Fw: [分享] 洪蘭居然教起英文了
※ [本文轉錄自 book 看板 #1IPVi677 ]
作者: decorum (Festina Lente) 看板: book
標題: [分享] 洪蘭居然教起英文了
時間: Tue Oct 22 12:11:47 2013
翻譯的問題鬧得如此不堪,可這位洪師太還能靦著老臉,
除了老套的公民與道德的說教外,居然還兼差教英文了,
真是不簡單的心裡素質哪。
可惜又教錯了...
http://mag.udn.com/mag/newsstand/storypage.jsp?f_ART_ID=479652
「禮貌」的英文字「civility」是從城市(city)和社會(society)而來,意思是在城
市中生活的人舉止比較文明。
拜託! civility 不是從city來的,字源應該和公民 citizen 的觀念相連。
古希臘、羅馬的制度,只有公民才有參政權,公民權是特權,
不是每個人民都能參政的。公民雖然理論上都住城市裡,但城市裡還
住著更多沒有公民權的人,例如女人、奴隸或其他無產階級。
civility是公民的素養,和其他為數眾多的城居民沒有關係。
civility 是從形容詞 civil + 後綴 ity 來的,字源也和society八竿子打不著。
洪蘭居然連後綴 (suffix)是什麼東西都不知道,真是愧對北一女的英文老師了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.67.158.156
※ 編輯: decorum 來自: 203.67.158.156 (10/22 12:12)
※ Chengheong:轉錄至看板 Linguistics 10/22 12:19
※ Chengheong:轉錄至看板 Eng-Class 10/22 12:19
※ Chengheong:轉錄至看板 Education 10/22 12:19
※ Chengheong:轉錄至看板 teaching 10/22 12:20
※ Chengheong:轉錄至看板 Teacher 10/22 12:20
推
10/22 12:22, , 1F
10/22 12:22, 1F
推
10/22 12:29, , 2F
10/22 12:29, 2F
※ huanglove:轉錄至看板 Gossiping 10/22 12:40
推
10/22 12:41, , 3F
10/22 12:41, 3F
推
10/22 12:53, , 4F
10/22 12:53, 4F
→
10/22 12:54, , 5F
10/22 12:54, 5F
推
10/22 13:42, , 6F
10/22 13:42, 6F
推
10/22 13:47, , 7F
10/22 13:47, 7F
推
10/22 14:00, , 8F
10/22 14:00, 8F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: cooxander (140.128.8.12), 時間: 10/22/2013 14:11:19
噓
10/22 15:49, , 9F
10/22 15:49, 9F
抱歉,你的"上面"都沒刪(上面本來就沒噓文)
推
10/22 17:52, , 10F
10/22 17:52, 10F
推
10/22 18:15, , 11F
10/22 18:15, 11F
推
10/22 19:59, , 12F
10/22 19:59, 12F
→
10/22 20:07, , 13F
10/22 20:07, 13F
→
10/22 20:08, , 14F
10/22 20:08, 14F
→
10/22 20:11, , 15F
10/22 20:11, 15F
→
10/22 20:14, , 16F
10/22 20:14, 16F
txxxxxxxx 不歡迎你,謝謝
※ 編輯: cooxander 來自: 36.235.13.148 (10/22 23:37)
→
10/23 00:11, , 17F
10/23 00:11, 17F
→
10/23 00:12, , 18F
10/23 00:12, 18F
→
10/23 00:12, , 19F
10/23 00:12, 19F
→
10/23 00:13, , 20F
10/23 00:13, 20F
→
10/23 00:14, , 21F
10/23 00:14, 21F
→
10/23 00:15, , 22F
10/23 00:15, 22F
→
10/23 00:16, , 23F
10/23 00:16, 23F
→
10/23 00:16, , 24F
10/23 00:16, 24F
→
10/23 00:29, , 25F
10/23 00:29, 25F