[分享]兩岸華人十大英文錯誤之Halloween非萬聖節!

看板Teacher作者 (郭易滿分英文)時間12年前 (2011/10/27 11:02), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
引用自: http://tinyurl.com/3n5rhoc (有圖好讀版) 兩岸華人十大英文錯誤: 老師的學生來自全球, 包括英語為母語人士, 當然最多的還是來自於兩岸的同學; 但觀察多年後, 發現有十大兩岸華人學生最常犯的英文錯誤, 其中有許多連電視跟 網路媒體都經常犯錯而渾然不覺, 課堂上也經常不斷提醒同學勿犯一樣的錯誤。 剛好萬聖節已近, 就幫大家整理其中一個: 兩岸華人十大英文錯誤之Halloween不是萬聖節: 1. Halloween應譯成「萬聖夜」or「萬聖節前夕」 2. Halloween=All Hallow Eve的縮寫, 是11/1萬聖節(All Hallows' Day/All Saints’Day)的前夜 3. 「Hallow」來自中古英語「halwen」,與「holy」詞源很接近, 4. 在蘇格蘭和加拿大的某些區域,萬聖節仍然被稱為「Allhallowmas」, 是紀念所有的聖人(All Hallows)而在當天所舉行的彌撒(Mass), 如同耶誕節(Christmas)是紀念耶穌(Jesus Christ)誕生所舉辦的彌撒 ================= 補充: 耶誕節(Christmas)的寫法也是十大英文錯誤之一喔! 之前郭易老師已在blog上有提過, 之後會再提醒大家:) ※ 編輯: pttEnglish 來自: 219.84.178.53 (10/27 11:03)

10/27 14:45, , 1F
課本上一直都是寫"萬聖節前夕"啊? 要教錯很難 XD
10/27 14:45, 1F

10/27 14:47, , 2F
聖誕節的寫法...是指縮寫嗎?的確很多人會誤寫成X'mas
10/27 14:47, 2F

10/27 15:55, , 3F
媒體弄錯比較常見,學校倒是沒聽過同事教錯的...
10/27 15:55, 3F
文章代碼(AID): #1EgCdQ4M (Teacher)