[翻譯] TOP動畫版 DramaCD すず篇 演技の術

看板TalesSeries作者 (老廢柴)時間13年前 (2010/10/23 21:45), 編輯推噓4(400)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
TALES OF PHANTASIA THE ANIMATION マキシシングルドラマCD 藤林すず編 忍法 演技の術 http://ppt.cc/D!!D ---------------------- 銅蔵:讓開,すず すず:我不能讓你到城堡去 註:未來的ダオス城 銅蔵:不讓開的話,殺!(拔刀) すず:伊賀栗流忍術!    要上了,父親大人! 銅蔵:放馬過來吧! (一陣打鬥後) 銅蔵:嗚啊啊啊~ すず:我贏了 銅蔵:等、等一下 すず:是 銅蔵:這樣會不會太快了?    這邊可是我們父女對決的重要場景啊 すず:是! 銅蔵:那麼,妳明白吧? すず:明白什麼? 銅蔵:嗯哼,身為女兒的,不能那麼簡單地就殺掉父親,絕對不行!    這對教育是不好的示範! すず:手段應該要更殘忍嗎? 原文:もっと、いたぶりつづけろうと? 銅蔵:嗯,沒錯...不,不對!    炒熱氣氛啦,炒熱氣氛    由我們父女對決來為這作品最高潮的部份炒熱氣氛啊! すず:炒熱氣氛?    但是父親大人,我剛才已經擊中你的要害了啊 銅蔵:所以啦,剛才的打鬥不算! すず:咦? 銅蔵:剛才啊,我腳滑了    這裡又是斷崖殘壁,立足點也很差!    不再重來一次的話,妳的無敵的父親面子就擺不住了! すず:我明白了,再來一次是吧? 銅蔵:哈哈哈~    也好~我就讓你知道忍者的世界有多嚴 (被刺)    呀啊啊啊啊~~~~ すず:再次刺中要害了 銅蔵:為...為何? すず:結束了,請您安心地前往極樂世界吧 銅蔵:等、等一下 すず:是 銅蔵:妳趁父親說台詞的時候偷襲,會不會太卑鄙了? すず:因為我是忍者 銅蔵不准說歪理!    首先,面對無敵的父親,女兒陷入苦戰並流下眼淚    才會讓父女對決變成這作品的最高潮啊 すず:我明白了,父親大人 銅蔵:嗯,要讓觀眾感動的話,要靠女兒對父親的愛與淚水啊    這樣妳明白了嗎? すず:我不明白 銅蔵:啊啊啊!    妳居然不明白? すず:是,我從小就被教育忍者不須要愛與淚水 銅蔵:唉...真是的    怎麼會教出這麼不聽話的女兒啊...    再說,我本來就很反對讓女兒當忍者了啊...    應該讓她穿得更可愛、戴上可愛的緞帶、穿上可愛的鞋子之類的    總而言之!就這樣說定了! すず:我明白了 銅蔵:聽好    妳的父親是很強的!是無敵的!    而且被魔王ダオス洗腦之後,還再提升威力的啊! すず:因為很強,所以才被洗腦的嗎? 銅蔵:那當然啊,因為我很強,所以才被洗腦的 すず:すず認為,你是因為內心有弱點才會被洗腦的 銅蔵:住口!不准說歪理!    對方可是魔王耶!ダオス耶! すず:是 銅蔵:而且還是穿越時空來到這裡的耶! すず:是 銅蔵:遇上那種對手怎麼可能會贏嘛! すず那你輸了吧銅蔵:唔! すず父親大人輸給魔王ダオス了,沒錯吧?! 銅蔵:呃,也沒必要說得那麼直接吧? すず:失禮了,回到演戲吧 銅蔵:哼!    妳就是因為這樣才會是個小孩子    這樣會一直無法贏無敵的父...(被刺)    呀啊啊啊啊~~~~~~ すず:第三次刺中要害了 銅蔵:就說了,我在說台詞的時候不要偷襲了啊~~~ すず:台詞是嗎...劇本裡面並沒有寫啊 銅蔵:追加啦,追加    為了替這作品炒熱氣氛,大家互相討論出來的啦 すず:原來如此    那麼,すず也提出一個提案吧 銅蔵:提案? すず:是!    為了女兒,父親大人自己自行了斷 銅蔵:原來如此... すず:父親大人,請您為女兒示範愛與淚水的意義 銅蔵:原來如此 すず:那麼,麻煩您了 銅蔵:原來如此! すず:父親大人! 銅蔵我才不要! すず:為...為何?    父親大人! 銅蔵:真是無稽之談,沒人會想要看男人的淚水    能夠感動觀眾內心的,自古以來都一定是女性的淚水啊 すず:雖說如此,すず不會哭的 銅蔵:快哭 すず:我不會哭! 銅蔵:這也是為了父親喔!    快對我哭著求饒! 原文:泣いて命乞いをしろ すず:父親大人才是!    為了女兒,請留下眼淚並切腹吧! 銅蔵:父親我才不會去做那麼痛的事! すず:すず我也不會去做哭著求饒的事! 銅蔵:做女兒的應該要盡力去達成吧! すず:請您成熟一點,父親大人! 銅蔵:妳才是不要再固執了,為了父親妳快點哭! すず:我不哭! 銅蔵:快哭! すず:不哭! (背景『銅蔵:快點哭!』 『すず:我說不哭就是不哭!』 LOOP) アーチェ:呼啊啊啊~~~      感覺似乎會僵持下去呢 クレス:すずちゃん和她父親兩人都很頑固啊... ミント:是啊,很和睦的父女關係呢 チェスター:啊、呼啊啊~~~       他們怎樣都沒關係啦,不快點的話,太陽都要下山了... クラース:嗯~      總之這段在本篇就剪掉吧... ---------------------- 翻譯文到此為止 雖然說6片drama cd共24個drama,翻不到一半的量 (汗) 對其他部份有興趣的人可以去找來聽聽:D 幾乎每一片cd都有夢オチ或是NG-Take的梗 (再汗) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.171.245.68

10/24 00:32, , 1F
辛苦了!!
10/24 00:32, 1F

10/24 00:42, , 2F
辛苦了!!
10/24 00:42, 2F

10/24 11:38, , 3F
推有愛翻譯!
10/24 11:38, 3F

10/24 22:01, , 4F
推辛苦翻譯\0.0/
10/24 22:01, 4F
※ 編輯: ckz 來自: 118.171.243.16 (07/01 22:58)
文章代碼(AID): #1CmkRoRE (TalesSeries)