[花愛] 關於愛情,角色們讓我思考的事
最後的最後,儘管一直很低調的我,還是浮出來po心得/偽live文了!
到底為什麼會跟著推薦<花是愛>呢?
我承認,我自認跟怡華一樣,是屬於比較沉重類型的人。有著很多的堅持,不多的衝動。
偶爾的勇敢在別人的眼中有時反而是傻。對於愛情,我也承認我也許懂得不算多。
在某種程度上我也是個很自虐的人(笑)。我時常面對自己,在發現我心中最初的想法跟
感受後,我會向自己吐槽,批評自己的想法到很誇張的地步,然後再從中確認我要繼續收
藏的情感以及我要繼續堅持的想法。
我不由自主的吐槽過喜歡上這齣戲的我很多次。也一直想理由告訴自己這齣戲哪裡不夠好
。但是,這齣戲,真的很妙很特別。
我實在是不記得,上次讓我看齣戲看到又哭又笑到這種程度的(而且是頻繁到這種程度XD
)是什麼時後。我在心裡吐槽過,以故事架構來說,也許很多戲都不輸這齣。但是,這齣
戲對我而言是極少數有辦法勾動我好幾層好幾層的情感的戲,而這真的頗難得。
這齣戲,能夠在很認真很感人的片段裡加入極妙的喜感,讓人發笑。它也能夠在很喜劇甚
至是鬧劇的片段中帶進很認真的話題,發人省思。它除了很值得一看再看之外,在我以為
自己重看過很多次可以不用準備衛生紙的時候,我的眼淚還是會冷不防的又奪眶而出,要
我去找衛生紙(笑)。而且,我都覺得以後面對自己或朋友的愛情,有很多時候都可以直
接搬這齣戲的台詞來用嘛!
這種魔力是台詞(編劇的功力),是這故事要討論的議題,也是演員的演技,更是整個團
隊的用心。
已經有很多很多很多很多很多~的心得文。大家也都寫得真的很好!
我想,我就來談一些,幾個角色提醒我的事吧~ 好嗎?
============================
白宗祐提醒了我...
一個人的沉重,會讓人不敢跟你在一起。
→ 雖然怡華證明了她不需要太妥協,她的堅持不是都不好,但是白宗祐的話有讓我懂了
一件事,那就是當你在愛情裡堅持要當個沉重的人,其實也許說穿了,就是你只有看到自
己而以。就像是怡華的前男友表達的,雖然喜歡,但他並非怡華心中的非他莫屬。怡華那
時,說是沉重,其實也是太自我了一點。所以謝謝劇裡的男性,這點我會注意。
宗祐的前女友們提醒了我...
「如果你沒有打算愛一個人很久很久,就請你不要跟他說我愛你。」
→ 其實這個想法之前並不是沒有,但是編劇用了簡單的一句話,讓我對我愛你這三個字
有更確定的想法。有時談感情的時候會碰到一方想要另一方對自己說我愛你的時候,彷彿
說了才能比較有安心感。有時,會碰到人們在疑惑,為什麼另一半就是很難說出我愛你。
前女友的這一句,很簡單,就是基準了不是嘛?不要強求對方或是自己說出我愛你這三個
字,當你確認你眼前這個人會讓你想愛很久很久,就可以自然的說出了。不該強求的,就
不強求吧。
怡華提醒了我...
要分清楚自己對一個人的追求的動心,是因為自己真的喜歡上他,還是只是寂寞的錯覺。
→ 當怡華對好不容易重新告白的宗祐說出這些話,雖然為宗祐有點心疼,雖然覺得怡華
有點在騙自己,但是我卻不敢反駁怡華,因為真的有這個可能。如果自己愛情空窗了一段
時間,而它好像又找上了你,在你跟對方真的談起感情之前,還是確認一下,到底是真的
喜歡對方,還是只是錯覺。如果真的只是錯覺,可能就會誤了對方喔。
嚴助理提醒了我...
「如果你真心在乎一個人,要做的事情,不是讓她知道你有多在乎她,而是做一些真正在
乎她的事情。」
→ 其實,這句講得很清楚了啊。然後把這句放在心裡提醒自己,當你發現你會真的願意
思考什麼才是真正在乎他的事情,你也就知道你是真心在乎這個人。
小龜提醒了我...
不要吃定對方喜歡你,就再三的考驗對方的真心。如果你真的喜歡他,不要到哪天他對你
死了心,恐怕你後悔都來不及。
→ 有時,也許不單單是想考驗對方的真心,其實是自己不夠有自信,才會出這種一次又
一次的考驗,折磨對方也折磨自己。小龜看得很清楚,他也提醒了我自己要看清楚,否則
明明有機會成功的愛情,會因為自己而失去。
==========================
其實讓我思考的,不只以上這幾點,但是我就暫時寫到這~
我們都知道很難有完美的戲劇,也不是每個人都會跟每齣戲有緣。
但當我發現一齣,
我反覆看,它還是很有趣,
我反覆看,它還是讓我很動心,
我就覺得,它真的很難得。
我也就覺得,我大概會把它放在心裡,很久很久。
它的畫面真的好美,人物真的好有趣,製作真的好用心,演員的表現我真的好愛。
希望好不容易看到這裡的你(XD),
不要再對劇名有偏見,
不要再對幼婷的動人程度質疑,
不要再不認識慷仁(你怎麼可以!!!!),
不要再懷疑這齣愛情喜劇是否只會是個普通的愛情喜劇~
套句副班長說過的話,如果到這裡你還在懷疑,我也只能說~
唉呦,你沒看過你不會知道它的好啦!~
你就繼續走你的信義路,我走我的仁愛路! 哼~
XDDDD
希望能有更多人喜歡上<花是愛>!
今天記得戴墨鏡看喔! <3
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.231.6.190
推
04/23 19:46, , 1F
04/23 19:46, 1F
推
04/23 19:47, , 2F
04/23 19:47, 2F
推
04/23 19:50, , 3F
04/23 19:50, 3F
→
04/23 19:51, , 4F
04/23 19:51, 4F
推
04/23 20:38, , 5F
04/23 20:38, 5F
推
04/23 20:43, , 6F
04/23 20:43, 6F
推
04/23 20:50, , 7F
04/23 20:50, 7F
→
04/23 20:51, , 8F
04/23 20:51, 8F
推
04/23 20:51, , 9F
04/23 20:51, 9F
→
04/23 20:52, , 10F
04/23 20:52, 10F
推
04/23 20:53, , 11F
04/23 20:53, 11F
→
04/23 20:54, , 12F
04/23 20:54, 12F
推
04/23 20:55, , 13F
04/23 20:55, 13F
→
04/23 20:56, , 14F
04/23 20:56, 14F
→
04/23 20:56, , 15F
04/23 20:56, 15F
推
04/23 20:58, , 16F
04/23 20:58, 16F
→
04/23 20:59, , 17F
04/23 20:59, 17F
→
04/23 20:59, , 18F
04/23 20:59, 18F
推
04/23 21:00, , 19F
04/23 21:00, 19F
推
04/23 21:00, , 20F
04/23 21:00, 20F
推
04/23 21:01, , 21F
04/23 21:01, 21F
→
04/23 21:01, , 22F
04/23 21:01, 22F
→
04/23 21:02, , 23F
04/23 21:02, 23F
→
04/23 21:02, , 24F
04/23 21:02, 24F
推
04/23 21:03, , 25F
04/23 21:03, 25F
推
04/23 21:03, , 26F
04/23 21:03, 26F
推
04/23 21:04, , 27F
04/23 21:04, 27F
→
04/23 21:04, , 28F
04/23 21:04, 28F
推
04/23 21:04, , 29F
04/23 21:04, 29F
→
04/23 21:04, , 30F
04/23 21:04, 30F
→
04/23 21:04, , 31F
04/23 21:04, 31F
→
04/23 21:05, , 32F
04/23 21:05, 32F
→
04/23 21:05, , 33F
04/23 21:05, 33F
→
04/23 21:05, , 34F
04/23 21:05, 34F
→
04/23 21:05, , 35F
04/23 21:05, 35F
推
04/23 21:06, , 36F
04/23 21:06, 36F
→
04/23 21:06, , 37F
04/23 21:06, 37F
→
04/23 21:06, , 38F
04/23 21:06, 38F
推
04/23 21:06, , 39F
04/23 21:06, 39F
還有 166 則推文
→
04/23 22:14, , 206F
04/23 22:14, 206F
→
04/23 22:15, , 207F
04/23 22:15, 207F
推
04/23 22:15, , 208F
04/23 22:15, 208F
推
04/23 22:15, , 209F
04/23 22:15, 209F
→
04/23 22:15, , 210F
04/23 22:15, 210F
推
04/23 22:16, , 211F
04/23 22:16, 211F
推
04/23 22:18, , 212F
04/23 22:18, 212F
→
04/23 22:18, , 213F
04/23 22:18, 213F
→
04/23 22:19, , 214F
04/23 22:19, 214F
→
04/23 22:19, , 215F
04/23 22:19, 215F
推
04/23 22:20, , 216F
04/23 22:20, 216F
推
04/23 22:22, , 217F
04/23 22:22, 217F
→
04/23 22:23, , 218F
04/23 22:23, 218F
推
04/23 22:23, , 219F
04/23 22:23, 219F
推
04/23 22:24, , 220F
04/23 22:24, 220F
推
04/23 22:25, , 221F
04/23 22:25, 221F
推
04/23 22:26, , 222F
04/23 22:26, 222F
推
04/23 22:27, , 223F
04/23 22:27, 223F
推
04/23 22:35, , 224F
04/23 22:35, 224F
→
04/23 22:35, , 225F
04/23 22:35, 225F
推
04/23 22:42, , 226F
04/23 22:42, 226F
推
04/23 22:44, , 227F
04/23 22:44, 227F
→
04/23 22:45, , 228F
04/23 22:45, 228F
→
04/23 23:05, , 229F
04/23 23:05, 229F
推
04/23 23:23, , 230F
04/23 23:23, 230F
→
04/24 01:31, , 231F
04/24 01:31, 231F
推
04/24 17:26, , 232F
04/24 17:26, 232F
→
04/24 17:27, , 233F
04/24 17:27, 233F
→
04/24 17:27, , 234F
04/24 17:27, 234F
→
04/24 17:28, , 235F
04/24 17:28, 235F
推
04/24 18:58, , 236F
04/24 18:58, 236F
推
04/24 19:09, , 237F
04/24 19:09, 237F
→
04/24 19:33, , 238F
04/24 19:33, 238F
推
04/24 20:05, , 239F
04/24 20:05, 239F
推
04/24 20:06, , 240F
04/24 20:06, 240F
推
04/24 20:21, , 241F
04/24 20:21, 241F
推
04/24 20:21, , 242F
04/24 20:21, 242F
推
04/24 22:25, , 243F
04/24 22:25, 243F
修改了一下,應該會比較好讀了一點~
再次謝謝喜歡這篇心得文的大家! ^^
※ 編輯: tmkiwi 來自: 61.231.6.190 (04/25 01:28)
→
09/22 01:23, , 244F
09/22 01:23, 244F