Re: 我昨天看孽子

看板Taipeiman作者 (Linkin Park出新專輯囉)時間21年前 (2003/03/16 01:13), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串16/42 (看更多)
※ 引述《StanKitty (小史丹愛甜凱弟)》之銘言: : ※ 引述《IamWaiting (waiting)》之銘言: : : 電視劇和小說的基調實在差太多了 : : 幾乎只是借用了小說的橋段而已 : : 孽子的編劇把整部戲包裝的很溫情很感人 : : 跟白先勇小說中猥褻不堪無奈失落的情緒實在有非常鮮明的對比 : : 隨便舉幾個橋段 : : 阿青和阿母(半)和解 老爸回去找阿母 : : 小玉跟老周翻臉後回去道歉 小敏的慈父老爸 麗月的美國佬跑回來 : : ..... : : (千萬不要演到小玉最後找到父親 阿青和父親大和解 我會吐血) : : 每個人都是情深義重有始有終 每段劇情都十分"圓滿"有頭有尾 : : 說白先勇有參與編劇怎麼樣都讓人覺得不可思議 : : 這應該只是宣傳手法吧 : : 若只是增刪橋段(龍子阿鳳的"瓊瑤"戲還可以忍受) 更改對白其實也沒什麼 : : 但是小說和電視劇的精神真的很不一樣 是不一樣啊. 電視開頭就寫了,"曹瑞原作品", 加入編劇和導演的想法後, 有情義有溫厚的人物看來不是更有血肉嗎? 原著有一種淨是悲涼的感覺,少了一些突困的掙扎. 而且白先勇確實參與了改編,也表示對成品滿意,不是宣傳手法. 編劇也是在徵詢後才加重趙英這個角色的. 電視劇中補完了很多人物心中的情感表現, 就觀者而言我覺得心裡就少了許多遺憾, 而不是看完原著後有許多不解. 這樣的劇情也不表示就圓滿了啊, 龍子依舊失去阿青,安樂鄉也倒了... 只是劇情和原著的精神相同, 表達一種傳承的觀念, 同性愛依舊在,而他們也依舊堅定. 若說白先勇悲天憫人,細膩云云, 我覺得編劇掌握的人物素描,也是出於同樣的關愛之情. 若說龍鳳戀很瓊瑤,但有些台詞是原著中就出現的, 像是"把我的心還給我", 而這是必然出現在改編作品中的, 因為這是龍子真心的痛喊 . 我覺得這樣演出是突顯劇情張力啦,可能導演太用力了... 但表情非常棒啊. 比當年的人間四月天貼近生活多了,那才叫誇張... : 我現在讀了小說才發現 : 之前關於孽子電視劇激情鏡頭的爭議根本沒有必要 : 因為原著裡面根本沒有任合作愛場景的描寫 : 阿青跟實驗室管理員的那一段不過是一紙公文 : 而龍子與阿青在雨中也沒有任何肢體接觸啊 : 電視劇真的是庸人自擾 : 把一本文學經典推上火線 : 使得我們反而看不清文學的價值與意義啦! 沒有公視的改編,孽子就這麼絕版了啦, 除了有心人誰會來思考孽子的文學意義!! 而且鏡頭並不激情啊, 看的出來導演想要的是種烘托的效果. 而我覺得他做得很好. 一部好的作品,無論是第幾藝術,都會有人去挑揀當中的好壞, 這樣反而能讓更多人去關心,去看. 電視的孽子促成書的孽子受重視, 連白先勇的新作也開始連載, 這豈不是樂觀其成嗎? -- 閱讀 厚重如一日的時光 晨是封面夜是封底 十月的風將我吹瘦成秋芒 輕輕掃落流星 遠方城市的燈火齊一亮了起來 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 140.117.203.78

推140.112.214.200 03/16, , 1F
,可憐的白先勇,已被高行健化!
推140.112.214.200 03/16, 1F
文章代碼(AID): #-SryTDg (Taipeiman)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #-SryTDg (Taipeiman)