[請益] Geopotential height 該如何翻譯
小弟明天要做個小報告,製作ppt的時候遇到這個問題
geopotential height如果想要翻譯成中文要怎麼樣才貼切啊
google找到有人講"重力位高度"
但是就我的理解好像不太貼切,這樣聽起來與氣壓無關
各位板友有什麼好意見嗎~
當然我會再解釋啦,只是有個名詞感覺跟大家比較好溝通
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.63.202
推
09/09 19:51, , 1F
09/09 19:51, 1F
推
09/09 20:03, , 2F
09/09 20:03, 2F
推
09/09 20:07, , 3F
09/09 20:07, 3F
→
09/09 20:08, , 4F
09/09 20:08, 4F
→
09/09 20:15, , 5F
09/09 20:15, 5F
→
09/09 20:15, , 6F
09/09 20:15, 6F
推
09/09 20:16, , 7F
09/09 20:16, 7F
→
09/09 20:17, , 8F
09/09 20:17, 8F
推
09/10 08:45, , 9F
09/10 08:45, 9F
→
09/10 08:46, , 10F
09/10 08:46, 10F
推
09/10 18:32, , 11F
09/10 18:32, 11F
→
11/11 16:22, , 12F
11/11 16:22, 12F