美國不是用英文命名颱風喔

看板TY_Research作者 (乂丨亅凵几)時間17年前 (2008/09/30 21:33), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1

09/30 17:11,
這顆無花果很奇怪 美國命名 可是higos是西班牙文
09/30 17:11
剛好看到這個推文 所以想回文 因為我還推在下面應該沒人看到XD 美國不是用英文命名,我想是因為颱風所侵襲的地區並不是美國本土 而且在太平洋上的屬地的關係吧? 我在維基百科看到這句 Names listed under United States are from Chamorro (language of the Mariana Islands), Palauan, and Marshallese. Names listed under Micronesia are from the four main languages of the Federated States of Micronesia (FSM). Weather offices in the FSM, Palau and the Marshall Islands are funded by and administratively under the United States' National Weather Service. 不過為什麼會像西班牙文呢?我想應該是這些語言受到早期西班牙殖民者的影響吧? 像Maria、Francisco等,就這樣囉 -- 一天,"離譜"和"過份"在埋怨︰ 「為什麼要講超過,明明我們比較好,實在太超過了!」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.122.203.146

10/01 05:18, , 1F
推 看大氣長知識
10/01 05:18, 1F
文章代碼(AID): #18uYgYLW (TY_Research)