討論串[閒聊] 台灣媒體與廠商誤導下的名詞--發熱衣
共 7 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓19(19推 0噓 8→)留言27則,0人參與, 最新作者neo718 (The 3rd Birthday)時間11年前 (2012/11/28 23:12), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
這幾年"發熱衣"這名詞在台灣媒體及服裝市場上可說是熱的火紅的明星產品。. 但其實廠商用這種名稱在各媒體上來行銷,卻是有誤導消費者其商品性質的嫌疑。. 所謂的發熱衣,裡面組成的纖維本身並不會"自體發熱",. 它利用的是各種織物纖維的吸濕放熱原理。. (人體皮膚表面在運動/移動後會產生排汗,其裡面含有的
(還有2299個字)

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者afoofa (心滿意足 *^^*)時間11年前 (2012/11/29 05:32), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
看到 neo718 這麼認真地寫出各家的材質成份,. 讓我忍不住也想來聊一聊,. 畢竟我家就是依靠功能性的原料站穩國際舞台,. 對這些原料我們是熟到不能再熟了。. 那些名詞我們是從原料供應商學來的,. 最被廣泛使用的是竹炭纖維,這也是被誤解最多的纖維,. 另外還有吸濕排汗纖維,簡稱排汗紗,則是所有高
(還有843個字)

推噓2(2推 0噓 2→)留言4則,0人參與, 最新作者vincenter (Salut...)時間11年前 (2012/11/29 11:12), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
這些化學紡織材料的名稱原本應該都是英文. 想請問一下在中文標示方面不知道台灣有沒有統一化?. 像Acrylic有的廠商標壓克力纖維,也有廠商標聚丙烯腈纖維. 我之前就被誤導了,有一家廠商前一年的產品標"5%聚丙烯酸酯". 但後一年的產品標"5%聚丙烯腈纖維(發熱纖維)". 害我以為聚丙烯酸酯跟聚丙烯
(還有1個字)

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者afoofa (心滿意足 *^^*)時間11年前 (2012/11/29 11:51), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
有的, 經濟部商業司有訂出商品標示暨相關標示基準,. 是今年才積極招開說明會, 所以去年還有前年我們的標示還沒有統一,. 的確是有各說各話的現象,. 我今年參加宣導說明會的時候有拿到一本手冊, 裡面詳細列出中英文的對照,. 也就是說要按照表上的敘述才是正確的, 規定是必須要寫中文, 英文只是輔助,.
(還有738個字)

推噓2(2推 0噓 4→)留言6則,0人參與, 最新作者Tansi (無聊中帶點有聊~)時間11年前 (2012/12/02 17:29), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
~原文吃光光~ ~吃光光~. 近來越來越冷~想說為家人購買時下流行的發熱衣~. 所以正在找尋與比較相關的文章~. 網路上這類的比較文章也是十分的多~. 大多看到的是比較價錢~洗衣次數與變形~自身感覺發熱效果~. 看完版上的這一系列的文章~. 似乎發熱衣~應該要叫做保暖衣才對~. 但是我也越看越迷糊~
(還有92個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁