[分享] Fanfare 歌詞翻譯

看板TWICE作者 (阿噓)時間3年前 (2020/06/19 00:54), 3年前編輯推噓35(3501)
留言36則, 36人參與, 3年前最新討論串1/1
這次的MV真的好好看 T_T ONCE 們日單買起來! 日文渣渣 翻譯有錯還請多多指教 - Fanfare Are you ready? Yeah! 夜明けを告げる太陽 宣告黎明的到來的太陽 (Can you feel me, everyone?) 動き始める世界 世界開始甦醒 (It’s time to say goodbye) 待っていたよ君のことを 一直在等待著你 心配しなくていいよ全部わかってるから 因為我都能懂你 所以不需要擔心 覚悟決めた 君のEyes 你的眼神早已下定決心 そっとエール送るよ My love 輕輕地用歡呼傳遞My love Here we go Here we go 深呼吸したらそう Here we go Here we go 深呼吸的話 沒錯 鳴らせ Fanfare 高らかに 響徹吧 Fanfare 再更大聲一點 Restart 朗らかに Restart 明朗地 あの日 描いた未来へ 那日描繪的未來 聴こえてる? 君を呼ぶ声 聽得見嗎? 呼喚你的聲音 踏み出そうよ さぁ 踏出那一步吧! 叫べ Hurray Hurray 大声で 喊出來吧 Hurray Hurray 大聲地 Brand-new 自分らしく Brand-new 用你的風格 やり直せばいい 何回だって 重新開始就行了 多少次都可以 繋いだ手 離さないから 不會放開緊握的雙手 約束しよう Always by your side 約定好了Always by your side 止まんなきゃ気づかない 景色だってある 那些若不停下來就無法注意到的景色 辛い時は 無理しなくていいから 痛苦的時候 不必勉強自己也可以 泣いてもいいの我慢しないで 哭泣也好 不要獨自忍耐 ナミダ 雨のあとは 虹が見えるはず 眼淚裡總會看見雨後的彩虹 熱く燃える 君のHeart 熱情地燃燒 你的Heart 信じれば叶うよ Your wish 只要相信就會實現 Your wish Here we go Here we go迷いを捨てたらそう Here we go Here we go 將迷惑捨棄的話 沒錯 響け Fanfare 世界中に 響徹吧 Fanfare 在世界中 Replay 軽やかに Replay 輕鬆地 憧れていた ステージへ 朝著憧憬的舞台 夢じゃまだ 終われないなら 夢想還沒有結束的話 諦めないで さぁ 不要放棄 届け Hurray Hurray 負けないで 傳遞吧 Hurray Hurray 不要輸 Shine on 輝いて Shine on 閃耀吧 星より光れ いつだって 比星光還閃耀 無論何時 最強の味方でいるよ 有最強的夥伴哦 ほら 笑ってよ Always by your side 看吧 微笑著 Always by your side どんな時も ひとりにしない 無論何時都不會孤單一人 You’re my sunshine 希望溢れる 胸のリズム 充滿著希望 心中的旋律 奏でよう 感じるまま 用自己的方式演奏吧 Oh yeah! Don’t look back! All right! Hu Hu! Hu Hu! 鳴らせ Fanfare 高らかに 響徹吧 Fanfare 再更大聲一點 Restart 朗らかに Restart 明朗地 あの日 描いた未来へ 那日描繪的未來 聴こえてる? 君を呼ぶ声 聽得見嗎? 呼喚你的聲音 踏み出そうよ さぁ 踏出那一步吧! 叫べ Hurray Hurray 大声で 喊出來吧 Hurray Hurray 大聲地 Brand-new 自分らしく Brand-new 用你的風格 やり直せばいい 何回だって 重新開始就行了 幾次都可以 繋いだ手 離さないから 不會放開緊握的雙手 約束しよう Always by your side 約定好了Always by your side Source: https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/twice/fanfare/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.218.73.40 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TWICE/M.1592499271.A.EEC.html

06/19 00:55, 3年前 , 1F
感謝中文歌詞!
06/19 00:55, 1F

06/19 00:57, 3年前 , 2F
推推~感謝翻譯 歌詞真的很鼓舞人心阿!
06/19 00:57, 2F

06/19 00:58, 3年前 , 3F
好快!! 聽完心情都變好了
06/19 00:58, 3F

06/19 01:01, 3年前 , 4F
推~感謝翻譯
06/19 01:01, 4F

06/19 01:06, 3年前 , 5F
06/19 01:06, 5F

06/19 01:07, 3年前 , 6F
推~~看到そう一直想到多賢的喔是喔XDDD
06/19 01:07, 6F
這留言有聲音

06/19 01:10, 3年前 , 7F
推 感謝翻譯
06/19 01:10, 7F
※ 編輯: gn840217 (124.218.73.40 臺灣), 06/19/2020 01:14:43

06/19 01:23, 3年前 , 8F
推 感謝翻譯~
06/19 01:23, 8F

06/19 01:24, 3年前 , 9F
06/19 01:24, 9F

06/19 01:25, 3年前 , 10F
推!
06/19 01:25, 10F

06/19 01:29, 3年前 , 11F
06/19 01:29, 11F

06/19 01:33, 3年前 , 12F
推推
06/19 01:33, 12F

06/19 01:42, 3年前 , 13F
06/19 01:42, 13F

06/19 01:47, 3年前 , 14F
good ^.^
06/19 01:47, 14F

06/19 02:27, 3年前 , 15F
歌詞好棒!
06/19 02:27, 15F

06/19 04:51, 3年前 , 16F
感謝翻譯~
06/19 04:51, 16F

06/19 05:20, 3年前 , 17F
推推 謝謝翻譯:)
06/19 05:20, 17F

06/19 06:58, 3年前 , 18F
06/19 06:58, 18F

06/19 06:59, 3年前 , 19F
第二次呼喚你的聲音,變成你呼喚的聲音了
06/19 06:59, 19F
已修正 謝謝

06/19 06:59, 3年前 , 20F
感謝翻譯
06/19 06:59, 20F

06/19 07:54, 3年前 , 21F
推,感謝翻譯
06/19 07:54, 21F

06/19 08:09, 3年前 , 22F
推!
06/19 08:09, 22F

06/19 08:11, 3年前 , 23F
06/19 08:11, 23F
※ 編輯: gn840217 (124.218.73.40 臺灣), 06/19/2020 08:20:01

06/19 08:20, 3年前 , 24F
歌詞一整個正向陽光XDD
06/19 08:20, 24F

06/19 08:21, 3年前 , 25F
06/19 08:21, 25F

06/19 08:42, 3年前 , 26F
滿滿的日系勵志熱血感XD
06/19 08:42, 26F

06/19 09:05, 3年前 , 27F
推翻譯~~
06/19 09:05, 27F

06/19 09:13, 3年前 , 28F
莫名適合放日劇勵志
06/19 09:13, 28F

06/19 09:49, 3年前 , 29F
推!!好陽光正向~
06/19 09:49, 29F

06/19 10:35, 3年前 , 30F
06/19 10:35, 30F

06/19 14:51, 3年前 , 31F
感謝翻譯-ˋˋˋ-
06/19 14:51, 31F

06/19 17:30, 3年前 , 32F
推推
06/19 17:30, 32F

06/19 17:42, 3年前 , 33F
聽完心情大好!
06/19 17:42, 33F

06/19 19:13, 3年前 , 34F
超勵志超活力!
06/19 19:13, 34F

06/19 20:58, 3年前 , 35F
感謝翻譯 最後一段副歌好像少一句了
06/19 20:58, 35F
已經補上了 感謝提醒 ※ 編輯: gn840217 (124.218.73.40 臺灣), 06/20/2020 15:03:37

06/30 13:48, 3年前 , 36F
感謝翻譯~
06/30 13:48, 36F
文章代碼(AID): #1Uwvn7xi (TWICE)