[分享] YES or YES 拼音+中譯+應援詞
中譯來源:官方MV & vincent7977 (@ptt-TWICE)
官方應援:https://fans.jype.com/BoardView?BoardName=twice_notice&Num=901
應援參考:https://youtu.be/r-vLGzfFKVA
Mi:Hey boy
Look, I'm gonna make this simple for you,
you got two choices... Yes or Yes
(nae dae-dap-eun ha-na-ya Y! E! S! TWICE!)
(我的回答只有一個 Y! E! S! TWICE!)
(Im Nayeon! Yoo Jeongyeon! Momo jjang! Sana jjang!)
志:(Ah ah~) dul jung-e ha-na-man gol-la YES or YES?
兩個你選一個 YES or YES?
(Park Jihyo! Mina jjang! Kim Dahyun! Son Chaeyoung! Chou Tzuyu!)
娜:(Ah ah~) ha-na-man seon-taek-hae eo-seo YES or YES?
選一個嘛 快點 YES or YES?
定:nae-ga i-reoh-ge-do i-gi-jeog-i-eoss-deon-ga
我什麼時候變得這麼有意欲
mwon-ga i-reoh-ge gaj-go sip-deon jeok iss-eoss-na (iss-eoss-na)
曾經這麼想要過嗎
da nol-la (da nol-la) nae ppeon-ppeon-ham-e
都被我的厚臉皮嚇了一跳
(Come on and tell me yes)
(Come on and tell me yes)
Mi:saeng-gak-bo-da gwa-gam-hae-jin na-e si-na-ri-o
我的劇本比想像的更大膽
i jeong-do plan i-myeon wan-byeok-hae man-jok-hae (man-jok-hae)
這樣的plan 很完美 很滿意
I don't care (I don't care) nu-ga mwo-rae-do
別人要怎麼說 I don't care
(You better tell me yes)
(You better tell me yes)
Sa:nae mam-eun jeong-haess-eo Yes!
我決定好了 Yes!
geu-reom i-je ne dae-dab-eul deur-eul cha-rye (ne!)
現在該聽你的回答了
子:him-deul-myeon bo-gi-reul jul-ge neon go-reu-gi-man hae
很難的話給你選項 你只要選就好
go-min-hal pir-yo-do eops-ge hae-jul-ge (go.min.an.hae.)
讓你不用苦惱 (不 會 苦 惱)
娜:mwol go-reul-ji mol-la jun-bi-hae-bwass-eo
不知道你選哪個 所以我準備了
彩:dul jung-e ha-na-man gol-la YES or YES?
兩個你選一個 YES or YES?
志:ne ma-eum-eul mol-la jun-bi-hae-bwass-eo
不知道你怎麼想 所以我準備了
Sa:ha-na-man seon-taek-hae eo-seo YES or YES?
選一個嘛 快點 YES or YES?
定:silh-eo-neun silh-eo Mo:na a-ni-myeon uri?
不要你的不要 要"我"還是"我們"?
定:seon-taeg-eul jon-jung-hae 多:geo-jeor-eun geo-jeol-hae
尊重你的選擇 但拒絕你的拒絕
志:seon-taek-ji-neun ha-na ja seon-taeg-eun ni mam
選項只有一個 就照你想的選
子:It's all up to you
It's all up to you
娜:dul jung-e ha-na-man gol-la YES or YES?
兩個你選一個 YES or YES?
Mi:jin-sim-il-kka? (Mo:Do not guess)
是真心嗎? Do not guess
Mi:jin-sim-i-ni? (Mo:Do not ask)
是真意嗎? Do not ask
娜:ae-mae-han jwa-u mal-go
不要曖昧的左和右
hwak-sil-hi wi-a-rae-ro
要確實的上與下
多:There's no letters N & O
There's no letters N & O
ji-wo-beo-ril-lae o-neul bu-ro
從今天起全部擦掉
彩:bok-jap-ha-ge go-min-hal pi-ryo eops-eo
沒有混亂的苦惱
jeong-dab-eun YES YES YO
正確答案是 YES YES YO
定:eops-deon i-gi-sim-do ja-geuk-ha-neun neo-e nun-gwa
激起了我沒有的私心 你的眼睛
neol hyang-han ho-gi-sim-i man-na-seo
還有對你的好奇心 見面後
Mo:ta-ol-la (ta-ol-la) ta-o-reun-da (ta-o-reun-da)
越來越多 越來越強
My heart burn burn burn
My heart burn burn burn
(You better hurry up)
(You better hurry up)
Sa:jo-geum swip-ge mal-ha-ja-myeon
簡單來說也就是
neon mwol gol-la-do nal man-na-ge doel geo-ya (wa~!)
你無論選什麼都會跟我交往
Mi:mwo jom hwang-dang-ha-gin hae-do eok-ji-ra-go hae-do
雖然有點荒唐 就算這是強迫
jeol-dae hu-hoe-ha-ji anh-ge hae-jul-ge (hu.hoe.an.hae)
但絕不會讓你後悔 (不 會 後 悔)
娜:mwol go-reul-ji mol-la jun-bi-hae-bwass-eo
不知道你選哪個 所以我準備了
彩:dul jung-e ha-na-man gol-la YES or YES?
兩個你選一個 YES or YES?
志:ne ma-eum-eul mol-la jun-bi-hae-bwass-eo
不知道你怎麼想 所以我準備了
Sa:ha-na-man seon-taek-hae eo-seo YES or YES?
選一個嘛 快點 YES or YES?
定:silh-eo-neun silh-eo Mo:na a-ni-myeon uri?
不要你的不要 要"我"還是"我們"?
定:seon-taeg-eul jon-jung-hae 多:geo-jeor-eun geo-jeol-hae
尊重你的選擇 但拒絕你的拒絕
志:seon-taek-ji-neun ha-na ja seon-taeg-eun ni mam
選項只有一個 就照你想的選
子:Now, it's all up to you
Now, it's all up to you
彩:Maybe not (多:No! No!)
Maybe not (No! No!)
彩:Maybe yes (多:No! No!)
Maybe yes (No! No!)
志:jom deo seon-myeong-ha-ge
再說的清楚些
ne mam-eul nae-ge bo-yeo-bwa
讓我看看你的心意
娜:gwi gi-ur-yeo-bwa
打開耳朵聽聽看
mu-seun so-ri-ga deul-li-ji anh-ni
有沒有聽到什麼聲音
(It's! Simple! Y! E! S! Hey!)
(It's! Simple! Y! E! S! Hey!)
(歡呼)
定:dul jung-e ha-na-man gol-la YES or YES?
兩個你選一個 YES or YES?
Mo:ha-na-man seon-taek-hae eo-seo YES or YES?
選一個嘛 快點 YES or YES?
志:ha-na deo bo-tae-seo YES or YES or YES
再多給你一個 YES or YES or YES
Mi:gol-la-bwa ja seon-taeg-eun ni mam
選吧 就照著你的心
娜:mwol go-reul-ji mol-la jun-bi-hae-bwass-eo
不知道你選哪個 所以我準備了
彩:dul jung-e ha-na-man gol-la YES or YES?
兩個你選一個 YES or YES?
志:ne ma-eum-eul mol-la jun-bi-hae-bwass-eo
不知道你怎麼想 所以我準備了
Sa:ha-na-man seon-taek-hae eo-seo YES or YES?
選一個嘛 快點 YES or YES?
定:silh-eo-neun silh-eo Mo:na a-ni-myeon uri?
不要你的不要 要"我"還是"我們"?
定:seon-taeg-eul jon-jung-hae 多:geo-jeor-eun geo-jeol-hae
尊重你的選擇 但拒絕你的拒絕
志:seon-taek-ji-neun ha-na ja seon-taeg-eun ni mam
選項只有一個 就照你想的選
子:It's all up to you
It's all up to you
娜:ha-na-man seon-taek-hae eo-seo YES or YES (TWICE or TWICE)?
選一個嘛 快點 YES or YES?
---
這...是恐怖情人吧(抖...)
分part跟應援範本等MCD或音銀舞台出來之後再來校正(已補)
轉載請附上本文網址&註明cr.vincent7977@PTT-TWICE
另徵BDZ韓文歌詞中譯XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.178.246
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TWICE/M.1541438996.A.6D9.html
推
11/06 01:31,
5年前
, 1F
11/06 01:31, 1F
※ 編輯: vincent7977 (140.112.178.246), 11/06/2018 01:31:12
推
11/06 01:32,
5年前
, 2F
11/06 01:32, 2F
推
11/06 01:33,
5年前
, 3F
11/06 01:33, 3F
推
11/06 01:33,
5年前
, 4F
11/06 01:33, 4F
推
11/06 01:37,
5年前
, 5F
11/06 01:37, 5F
推
11/06 01:42,
5年前
, 6F
11/06 01:42, 6F
推
11/06 01:44,
5年前
, 7F
11/06 01:44, 7F
→
11/06 01:44,
5年前
, 8F
11/06 01:44, 8F
別亂想R 左右應該是引伸成搖擺不定的意思 上下只是拿來跟左右相對而已
推
11/06 01:45,
5年前
, 9F
11/06 01:45, 9F
※ 編輯: vincent7977 (140.112.178.246), 11/06/2018 01:46:28
推
11/06 01:45,
5年前
, 10F
11/06 01:45, 10F
推
11/06 01:52,
5年前
, 11F
11/06 01:52, 11F
推
11/06 01:52,
5年前
, 12F
11/06 01:52, 12F
推
11/06 01:52,
5年前
, 13F
11/06 01:52, 13F
推
11/06 01:53,
5年前
, 14F
11/06 01:53, 14F
喔喔喔這有道理 我被"曖昧"帶走了沒想那麼多XD
※ 編輯: vincent7977 (140.112.178.246), 11/06/2018 01:55:04
※ 編輯: vincent7977 (140.112.178.246), 11/06/2018 01:57:23
推
11/06 02:07,
5年前
, 15F
11/06 02:07, 15F
推
11/06 02:10,
5年前
, 16F
11/06 02:10, 16F
推
11/06 02:41,
5年前
, 17F
11/06 02:41, 17F
推
11/06 03:45,
5年前
, 18F
11/06 03:45, 18F
推
11/06 03:50,
5年前
, 19F
11/06 03:50, 19F
推
11/06 05:12,
5年前
, 20F
11/06 05:12, 20F
→
11/06 05:12,
5年前
, 21F
11/06 05:12, 21F
推
11/06 05:48,
5年前
, 22F
11/06 05:48, 22F
推
11/06 06:01,
5年前
, 23F
11/06 06:01, 23F
→
11/06 06:02,
5年前
, 24F
11/06 06:02, 24F
→
11/06 06:05,
5年前
, 25F
11/06 06:05, 25F
→
11/06 06:06,
5年前
, 26F
11/06 06:06, 26F
→
11/06 06:14,
5年前
, 27F
11/06 06:14, 27F
推
11/06 06:26,
5年前
, 28F
11/06 06:26, 28F
推
11/06 07:18,
5年前
, 29F
11/06 07:18, 29F
推
11/06 07:28,
5年前
, 30F
11/06 07:28, 30F
推
11/06 07:57,
5年前
, 31F
11/06 07:57, 31F
推
11/06 08:11,
5年前
, 32F
11/06 08:11, 32F
推
11/06 08:15,
5年前
, 33F
11/06 08:15, 33F
推
11/06 08:22,
5年前
, 34F
11/06 08:22, 34F
推
11/06 08:23,
5年前
, 35F
11/06 08:23, 35F
推
11/06 08:45,
5年前
, 36F
11/06 08:45, 36F
推
11/06 08:53,
5年前
, 37F
11/06 08:53, 37F
推
11/06 08:56,
5年前
, 38F
11/06 08:56, 38F
推
11/06 08:58,
5年前
, 39F
11/06 08:58, 39F
推
11/06 09:05,
5年前
, 40F
11/06 09:05, 40F
推
11/06 09:18,
5年前
, 41F
11/06 09:18, 41F
推
11/06 09:28,
5年前
, 42F
11/06 09:28, 42F
推
11/06 09:31,
5年前
, 43F
11/06 09:31, 43F
推
11/06 09:34,
5年前
, 44F
11/06 09:34, 44F
推
11/06 09:36,
5年前
, 45F
11/06 09:36, 45F
推
11/06 09:58,
5年前
, 46F
11/06 09:58, 46F
推
11/06 10:26,
5年前
, 47F
11/06 10:26, 47F
推
11/06 10:51,
5年前
, 48F
11/06 10:51, 48F
→
11/06 10:51,
5年前
, 49F
11/06 10:51, 49F
→
11/06 11:16,
5年前
, 50F
11/06 11:16, 50F
→
11/06 11:16,
5年前
, 51F
11/06 11:16, 51F
→
11/06 11:17,
5年前
, 52F
11/06 11:17, 52F
推
11/06 11:18,
5年前
, 53F
11/06 11:18, 53F
→
11/06 11:26,
5年前
, 54F
11/06 11:26, 54F
推
11/06 11:35,
5年前
, 55F
11/06 11:35, 55F
推
11/06 11:39,
5年前
, 56F
11/06 11:39, 56F
推
11/06 11:40,
5年前
, 57F
11/06 11:40, 57F
→
11/06 11:40,
5年前
, 58F
11/06 11:40, 58F
推
11/06 12:55,
5年前
, 59F
11/06 12:55, 59F
推
11/06 13:27,
5年前
, 60F
11/06 13:27, 60F
推
11/06 14:30,
5年前
, 61F
11/06 14:30, 61F
推
11/06 14:32,
5年前
, 62F
11/06 14:32, 62F
推
11/06 14:40,
5年前
, 63F
11/06 14:40, 63F
推
11/06 15:17,
5年前
, 64F
11/06 15:17, 64F
推
11/06 18:02,
5年前
, 65F
11/06 18:02, 65F
※ 編輯: vincent7977 (140.112.178.246), 11/06/2018 18:20:05
推
11/06 18:48,
5年前
, 66F
11/06 18:48, 66F
推
11/06 19:00,
5年前
, 67F
11/06 19:00, 67F
→
11/06 19:00,
5年前
, 68F
11/06 19:00, 68F
推
11/06 19:02,
5年前
, 69F
11/06 19:02, 69F
推
11/06 19:24,
5年前
, 70F
11/06 19:24, 70F
推
11/06 23:21,
5年前
, 71F
11/06 23:21, 71F
※ 編輯: vincent7977 (140.112.178.246), 11/09/2018 22:13:58
※ 編輯: vincent7977 (140.112.178.246), 11/09/2018 22:14:17
推
11/11 20:32,
5年前
, 72F
11/11 20:32, 72F