[請教] 鄭宜農 撒唷那拉 台語歌詞的含義

看板TW-language作者 (Jing's)時間5年前 (2019/05/18 20:52), 編輯推噓19(19044)
留言63則, 5人參與, 5年前最新討論串1/1
哈嘍,想請教各位: 鄭宜農 的歌曲 撒唷那拉 裡 「運命好歹 我卡會知」 後半句「我卡會知」應該怎麼理解呢? 感謝各位大大解答<3 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 202.182.107.52 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1558183976.A.6A4.html

05/18 20:55, 5年前 , 1F
how do I know?
05/18 20:55, 1F

05/18 20:59, 5年前 , 2F
所以是可以理解為「我怎會知」囉?
05/18 20:59, 2F

05/18 22:50, 5年前 , 3F
我也覺得應該是「我怎麼會知道」的意思
05/18 22:50, 3F

05/18 23:03, 5年前 , 4F
https://reurl.cc/yll3q 我怎麼會知道
05/18 23:03, 4F

05/19 12:06, 5年前 , 5F
也可用"哪/若"來替代.
05/19 12:06, 5F

05/19 14:11, 5年前 , 6F
了解!感謝各位指教~
05/19 14:11, 6F

05/19 14:21, 5年前 , 7F
回覆原po:
05/19 14:21, 7F

05/19 14:21, 5年前 , 8F
我盍khah會知(你說的~我卡會知)…意思是→我怎麼會
05/19 14:21, 8F

05/19 14:21, 5年前 , 9F
知道
05/19 14:21, 9F

05/19 14:23, 5年前 , 10F
台語“我哪會知”…意思也是→我怎麼會知道
05/19 14:23, 10F

05/19 14:25, 5年前 , 11F
台語“我若會知”…意思是→我如果會知道
05/19 14:25, 11F

05/19 14:25, 5年前 , 12F
意思上是不同的。
05/19 14:25, 12F

05/19 16:57, 5年前 , 13F
都一樣.
05/19 16:57, 13F

05/19 16:58, 5年前 , 14F
只是虛字.不必大做文章.
05/19 16:58, 14F

05/19 16:59, 5年前 , 15F
以此虛字表示疑問句.
05/19 16:59, 15F

05/19 17:04, 5年前 , 16F
會與知是同一詞不可區分.本義為"知道".如"會曉"=懂.
05/19 17:04, 16F

05/19 17:37, 5年前 , 17F
華語的“怎麼”跟“如果” 意思有一樣嗎? 華語意思都
05/19 17:37, 17F

05/19 17:37, 5年前 , 18F
不同了,台語會一樣?! 自行思辨吧!
05/19 17:37, 18F

05/19 17:45, 5年前 , 19F
還想不通的話,也可以改用英語來試試。 how跟if 有一
05/19 17:45, 19F

05/19 17:45, 5年前 , 20F
樣嗎?!
05/19 17:45, 20F

05/19 18:15, 5年前 , 21F
以原po舉的這句為例→『哪裡』、『怎麼』、『豈』這些
05/19 18:15, 21F

05/19 18:15, 5年前 , 22F
語詞其意思確實是相近的。但,此三者和『若』(如果)
05/19 18:15, 22F

05/19 18:15, 5年前 , 23F
的意思是不同的
05/19 18:15, 23F

05/19 18:17, 5年前 , 24F
===我是分隔線===
05/19 18:17, 24F

05/19 18:20, 5年前 , 25F
另外,補充一下
05/19 18:20, 25F

05/19 18:20, 5年前 , 26F
原po提出的這句話→「我卡會知」
05/19 18:20, 26F

05/19 18:20, 5年前 , 27F
我聽過三種說法(發音不同,但意思相同)
05/19 18:20, 27F

05/19 18:23, 5年前 , 28F
『卡會』
05/19 18:23, 28F

05/19 18:23, 5年前 , 29F
05/19 18:23, 29F

05/19 18:24, 5年前 , 30F
khai2(ㄎㄞˋ)
05/19 18:24, 30F

05/19 18:24, 5年前 , 31F
nai2(ㄋㄞˋ)
05/19 18:24, 31F

05/19 18:25, 5年前 , 32F
thai2(ㄊㄞˋ)
05/19 18:25, 32F

05/19 18:32, 5年前 , 33F
(上面三個…應該都是“連音字”的概念~)
05/19 18:32, 33F

05/20 05:41, 5年前 , 34F
是的.三個都有連續音.
05/20 05:41, 34F

05/20 05:42, 5年前 , 35F
卡(ka)會與thai似出同門.但一樣意思.
05/20 05:42, 35F

05/20 05:45, 5年前 , 36F
我說的虛字(事實上是副詞,用來強化本句的疑問義)
05/20 05:45, 36F

05/20 05:46, 5年前 , 37F
"若"是na.重點是na的性質,那"若"字是我借用的字.
05/20 05:46, 37F

05/20 05:47, 5年前 , 38F
所以na並無IF的意涵.
05/20 05:47, 38F

05/20 05:49, 5年前 , 39F
英語if後要接假設條件.
05/20 05:49, 39F

05/20 05:49, 5年前 , 40F
how則不必.
05/20 05:49, 40F

05/20 06:45, 5年前 , 41F
重點是na,你使用“哪”字→ok
05/20 06:45, 41F

05/20 06:46, 5年前 , 42F
na,你借用“若”字→不ok
05/20 06:46, 42F

05/20 06:49, 5年前 , 43F
“若”這個字,無論是在華語還是台語…它都確實有if(
05/20 06:49, 43F

05/20 06:49, 5年前 , 44F
如果、假若)的意涵存在。借用此字會造成語意上的大誤
05/20 06:49, 44F

05/20 06:49, 5年前 , 45F
會!
05/20 06:49, 45F

05/20 06:52, 5年前 , 46F
“哪”→台語發音唸作na3、na2,意思是~『哪裡、怎麼
05/20 06:52, 46F

05/20 06:52, 5年前 , 47F
05/20 06:52, 47F

05/20 06:56, 5年前 , 48F
“若”→台語發音唸作na7(本調第7調,後面有字時要變
05/20 06:56, 48F

05/20 06:57, 5年前 , 49F
調唸第3調“豹”的聲調,例如:“若是”)時,它的意
05/20 06:57, 49F

05/20 06:57, 5年前 , 50F
思是~『如果、假若』
05/20 06:57, 50F

05/20 06:59, 5年前 , 51F
“若”→台語發音唸作na2(本調第2調,後面有字時要變
05/20 06:59, 51F

05/20 06:59, 5年前 , 52F
調唸第1調“獅”的聲調,例如:“走若飛”)時,它的意
05/20 06:59, 52F

05/20 06:59, 5年前 , 53F
思是~『好像、彷彿』
05/20 06:59, 53F

05/20 07:02, 5年前 , 54F
★結論:一樣是na,其聲調不同、使用時機不同時,語意
05/20 07:02, 54F

05/20 07:02, 5年前 , 55F
就會大有不同,不宜自行恣意妄為的借字。
05/20 07:02, 55F

05/20 16:55, 5年前 , 56F
台語文"若是君來我不知".請問你讀"若"音為何?
05/20 16:55, 56F

05/20 17:01, 5年前 , 57F
還有,我想起看野台歌仔戲,有句"哪裡去?"(官差逮人的齣頭)
05/20 17:01, 57F

05/20 17:02, 5年前 , 58F
哪裡並非俗語.是北方漢語常聽到的短句. 歌子戲裡有些文語
05/20 17:02, 58F

05/20 17:02, 5年前 , 59F
來自官話.
05/20 17:02, 59F

05/20 17:04, 5年前 , 60F
於是我這樣構思:是"哪裡"簡化為"哪"了.大家幫我想一想...
05/20 17:04, 60F

05/20 20:14, 5年前 , 61F
關於~“若”字,你現在~是在“質問”嗎? 我看我就
05/20 20:14, 61F

05/20 20:14, 5年前 , 62F
不多做回應了。(會應用的人…看了我前面所說的 就會
05/20 20:14, 62F

05/20 20:14, 5年前 , 63F
自行運用了。)
05/20 20:14, 63F
文章代碼(AID): #1Su00eQa (TW-language)