[請教] 閩南語算中文嗎?

看板TW-language作者 (LIB)時間5年前 (2018/09/15 14:53), 5年前編輯推噓9(9081)
留言90則, 8人參與, 5年前最新討論串1/1
原本我一直以為 中文=漢語=Chinese(Sino) Language Family 是一個集合的概念 後來發現連清大教外語的老師都把中文當作"現代標準漢語" 也就是中文=華語=Sino Mandarin "中文"這兩個字在日常語境中該怎麼理解比較好 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.50.144 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1536994431.A.CC1.html

09/15 17:28, 5年前 , 1F
中文=中國文字 不是語言
09/15 17:28, 1F

09/15 19:10, 5年前 , 2F
中文原指文字 不過日常生活太常用「講中文」這種用法 令
09/15 19:10, 2F

09/15 19:11, 5年前 , 3F
中文增加了''漢語''這個意思 而閩南語屬漢語的一種
09/15 19:11, 3F

09/15 19:22, 5年前 , 4F
先補血,台語算閩南語嗎XD
09/15 19:22, 4F
我習慣叫"閩南語台灣話",簡稱台灣話 比較不會引戰XD 畢竟"台語"的台語說法就是"台灣話"(T毃-u滱-uē)

09/15 19:30, 5年前 , 5F
生活中常用"講中文"是套用外國人speaking XXXX(語言).
09/15 19:30, 5F

09/15 19:32, 5年前 , 6F
如英語英文本是一體,它是表音字.但"中文"不等於"中語".
09/15 19:32, 6F

09/15 19:32, 5年前 , 7F
"中語"有幾百種,怎麼統一?
09/15 19:32, 7F
沒有說要統一啊 最多是方言語言分類之爭 中國人的看法是 漢語族各語因為有漢字的聯繫,還可以視為方言 要是各方言都方棄漢字改用拼音,因為書面型式也不同了 方言就會變成語言

09/15 19:34, 5年前 , 8F
中國講的"漢語"等同於中國普通話.台灣這裡把它視為學術名詞
09/15 19:34, 8F

09/15 19:35, 5年前 , 9F
也就是古今漢人講的各種方言.是一個"集".
09/15 19:35, 9F
不是 中國講的"標準漢語"才是中國普通話 標準兩字很重要不能省略 他們要用漢語的大旗把各"方言"統合在一起 尤其某風行粵語的地區想拿語言不同 作獨立理由的時候 可以用"粵語是漢語方言"來反駁"語言不同"之說

09/15 19:37, 5年前 , 10F
台灣老外常說"我說中文..."他沒有選擇,要不,他只能說"我說
09/15 19:37, 10F

09/15 19:37, 5年前 , 11F
國語"?
09/15 19:37, 11F
可以用"華語"代替"國語" 並非沒有選擇

09/15 19:37, 5年前 , 12F
他的國語?"國語"又不是他國家的語?
09/15 19:37, 12F

09/15 19:39, 5年前 , 13F
這種事情模糊處理,也好,不要太精確,會累死人.
09/15 19:39, 13F

09/15 21:57, 5年前 , 14F
據說在香港,「中文」指粵語XD
09/15 21:57, 14F
台灣人:(面對講粵語的港仔)你可以講中文嗎? 香港人:我講的就是中文= =

09/15 23:03, 5年前 , 15F
真的不懂為什麼KMT要把國語取叫國語,現在一堆人在「講
09/15 23:03, 15F

09/15 23:03, 5年前 , 16F
中文」可能就是這個原因害的。漢語是語族不是語言,所
09/15 23:03, 16F

09/15 23:03, 5年前 , 17F
以不會有「現代標準」。Mandarin可以翻作官話,中華民
09/15 23:03, 17F

09/15 23:03, 5年前 , 18F
國國語和中共普通話都屬於Mandarin。
09/15 23:03, 18F

09/15 23:03, 5年前 , 19F
以上是我自己的認知,不知道有沒有錯XD
09/15 23:03, 19F
普通話的學名就是現代標準漢語。而且還真的有現代標準, 包括標準口音和標準讀音都有制訂

09/15 23:20, 5年前 , 20F
在香港的粵語口語裡的確也有'講中文'這用法 它指的是講粵
09/15 23:20, 20F

09/15 23:21, 5年前 , 21F
語 至於兩廣的話則較常用'講白話'
09/15 23:21, 21F

09/15 23:33, 5年前 , 22F
'中文'會出現這種歧義大概是因為漢字是超越語言介限的特
09/15 23:33, 22F

09/15 23:33, 5年前 , 23F
點 所有漢語語言都能用漢字書寫 所以'中文'本身能對應的
09/15 23:33, 23F

09/15 23:33, 5年前 , 24F
語言就不只一種(先假設把所有漢語的漢文皆算入中文,並不
09/15 23:33, 24F

09/15 23:34, 5年前 , 25F
限於官話白話文 因為中文這詞字面上只指中國文字)
09/15 23:34, 25F

09/15 23:34, 5年前 , 26F
形容講外國語言則沒有這個問題 講日文講英文講法文 不會
09/15 23:34, 26F

09/15 23:35, 5年前 , 27F
有歧義 因為他們的文字系統只對應一種語言
09/15 23:35, 27F
其實日常溝通的時候我也很頭痛 大部分人都亂用名詞 但是不照著他們的理解的話說又沒辦法讓他們懂 另一個例子是 就算我自己文章都用華語表示Mandarin 日常中也不可避免的要說出國語這兩個字以讓其他人了解我要指涉的對象

09/16 01:01, 5年前 , 28F
Mandarin<>官話.在20世紀它已是中國普化語,有標準規範,有
09/16 01:01, 28F

09/16 01:01, 5年前 , 29F
相對應的字.
09/16 01:01, 29F

09/16 01:02, 5年前 , 30F
簡單的說就是國語,或普通話,或漢語(中國常用詞),或華語,
09/16 01:02, 30F

09/16 01:03, 5年前 , 31F
或中國話(Chinese).
09/16 01:03, 31F
其實這也反映了中文的特性 同樣的字可以有很多意思而且都通 漢語好歹比中文精確 至少是語 可是講中文己經約定成俗了 一般人根本不會特意去分 ※ 編輯: nthulibrary (36.224.50.144), 09/16/2018 01:07:30
還有 20 則推文
還有 1 段內文
09/16 06:17, 5年前 , 52F
但大家都認同那"漢語"也是普通話.
09/16 06:17, 52F

09/16 06:18, 5年前 , 53F
為什麼這樣麻煩?
09/16 06:18, 53F

09/16 06:18, 5年前 , 54F
沒辦法,為防止民族矛盾.
09/16 06:18, 54F

09/16 06:19, 5年前 , 55F
如果像日本,本來只有一種民族語言,就直接稱"國語"(內部)
09/16 06:19, 55F

09/16 06:20, 5年前 , 56F
了.何必再來一個名詞?
09/16 06:20, 56F

09/16 06:21, 5年前 , 57F
("日本語"是用在外國人的)
09/16 06:21, 57F

09/16 06:21, 5年前 , 58F
韓國,也一樣套用日本模式.
09/16 06:21, 58F

09/16 06:21, 5年前 , 59F
他們也是單一民族.
09/16 06:21, 59F

09/16 06:22, 5年前 , 60F
但是,當初中國政府用"國語"一詞,並沒有考慮到多民族問題.
09/16 06:22, 60F

09/16 06:23, 5年前 , 61F
現在台灣也被"台語"一詞害得很慘.
09/16 06:23, 61F

09/16 06:24, 5年前 , 62F
日本人規範這"台灣語"也忽略了台灣多族群的情況.
09/16 06:24, 62F

09/16 11:31, 5年前 , 63F
所以說為什麼會用語族來代稱語言,你這個「漢語方言」
09/16 11:31, 63F

09/16 11:31, 5年前 , 64F
的概念就代表漢語是語言了啊
09/16 11:31, 64F
打完發現我自己也弄串了 你說的沒錯 ※ 編輯: nthulibrary (114.137.131.141), 09/16/2018 13:28:16

09/16 18:50, 5年前 , 65F
中國自古沒民族主義.民族主義是純西方的,帶含一神教精神.
09/16 18:50, 65F

09/16 18:51, 5年前 , 66F
所以大家習慣以地區名稱來形容一個語言(方言).
09/16 18:51, 66F

09/16 18:52, 5年前 , 67F
那地方的人也許從各地遷來,但總有一天會生出一個當地方言.
09/16 18:52, 67F

09/16 18:54, 5年前 , 68F
如果硬要以族裔掛語名,怎麼也說不好.如上海本是爛泥灘,幾百
09/16 18:54, 68F

09/16 18:55, 5年前 , 69F
年來發展為巨大的城市,他們說的話就是上海話.
09/16 18:55, 69F

09/16 18:56, 5年前 , 70F
閩南語這系列的各方言名,也如此來的.
09/16 18:56, 70F

09/17 23:49, 5年前 , 71F
反倒是小族語的命名模式,適用於台灣原住民.
09/17 23:49, 71F

09/17 23:51, 5年前 , 72F
譬如阿美族,他們生活於台東與花蓮一帶.排灣族也是.
09/17 23:51, 72F

09/17 23:52, 5年前 , 73F
族語名就冠以族名.攜帶式的,方便.
09/17 23:52, 73F

09/19 19:16, 5年前 , 74F
中文=漢字 不存在'漢語'
09/19 19:16, 74F

09/19 19:17, 5年前 , 75F
孤立語言的歷史很短 東亞多是黏著語後來孤立化
09/19 19:17, 75F

09/19 19:19, 5年前 , 76F
大概:漢語是描述孤立語 但這些孤立化的語言可能有黏著的底層
09/19 19:19, 76F

09/20 01:26, 5年前 , 77F
孤立黏著也是描寫文詞對應的音節.不識字的人沒甚麼感覺.
09/20 01:26, 77F

09/20 15:33, 5年前 , 78F
有點像:任何語言都可以使用拉丁字母記錄、書寫。 但無論哪
09/20 15:33, 78F

09/20 15:34, 5年前 , 79F
種語言用了拉丁字母, 我们不能因此說它們是屬於同一語系或
09/20 15:34, 79F

09/20 15:34, 5年前 , 80F
'集合'
09/20 15:34, 80F

09/20 15:35, 5年前 , 81F
書寫方式是另一回事; 而語言的衍化另有脈絡。
09/20 15:35, 81F

09/20 15:36, 5年前 , 82F
EX: 台灣原民語有想用拉丁字母,但不能說原民語與拉丁語有關
09/20 15:36, 82F

09/20 15:39, 5年前 , 83F
所謂的'漢語'-有點是依照書寫方式歸納產生的語言類群。
09/20 15:39, 83F

09/20 15:40, 5年前 , 84F
然而 其它多數語言 不是用這種分類方式。
09/20 15:40, 84F

09/21 13:26, 5年前 , 85F
算 廣義的中文
09/21 13:26, 85F

09/21 18:31, 5年前 , 86F
我認為既在中文意識圈討論,"語"和"文"最好分開看待.
09/21 18:31, 86F

09/21 18:33, 5年前 , 87F
假設一個說閩南語但是不識字的人(古人?)他是無法體會語言
09/21 18:33, 87F

09/21 18:33, 5年前 , 88F
的完整意義.
09/21 18:33, 88F

09/21 18:34, 5年前 , 89F
他與一個不識字的客家人(古人?)要比手畫腳溝通.
09/21 18:34, 89F

09/21 18:36, 5年前 , 90F
當兩人都會寫字,才知"我們都懂中文".
09/21 18:36, 90F
文章代碼(AID): #1RdAn_p1 (TW-language)