[漢字] 外國人名地名中的[阿]

看板TW-language作者 (ng)時間9年前 (2016/04/17 20:24), 9年前編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
根據我的觀察,馬雅各廈門話聖經的人名地名中的[阿],譯音都標o。 發音就如同阿諛o-ju5、守正不阿siu2 cheng3 put o。 廈門音新字典附錄二:世界地名與人名中的[阿],譯音都標a。 這符合台灣一般未受台語漢文教育的人看到這個漢字的直覺發音。 -- 根據我的觀察,馬雅各廈門話聖經的人名地名中的[阿],譯音攏標o。 發音就親像阿諛o-ju5、守正不阿siu2 cheng3 put o。 廈門音新字典附錄二:世界地名佮人名中的[阿],譯音都標a。 這符合台灣一般未受台語漢文教育的人看著這個漢字的直覺發音。 -- ※ 編輯: uiiong (118.160.249.110), 04/17/2016 20:40:37
文章代碼(AID): #1N4u1ckj (TW-language)