[語音] 馬來腔

看板TW-language作者 (水瓶珩)時間8年前 (2016/04/12 01:49), 編輯推噓7(7036)
留言43則, 4人參與, 最新討論串1/1
https://www.facebook.com/Warm123/videos/1102024499848879/ 臉書連結不喜勿入 似乎是馬來西亞的影片,語速不快,不錯聽 腔口感覺超級特別的,很難說偏漳或偏泉,算漳泉混合腔,但和台灣的混合腔又全然不同 聲調系統偏泉,但和台灣或新加坡的偏泉腔很不一樣,因為實在混合太多漳腔特色了 例如:做tso3,宕攝字底層-onn (兩noo7),梗攝字底層-enn (青tshenn),宕攝文言 -iang (香hiang) 如果說台南、高雄是以漳腔聲調為基底的混合腔,影片中的腔口就是以泉腔聲調為基底的 混合腔 另一個特色是英語外來詞,尤其職業名稱 甚至語法都受到影響,例如兩萬,竟然是說二十千,顯然受英語的twenty thousand所影響 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.243.96.187 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1460396996.A.5DC.html

04/12 01:53, , 1F
梗攝底層還有後生senn 盲me5
04/12 01:53, 1F

04/12 12:30, , 2F
應是濫著潮州話
04/12 12:30, 2F

04/12 13:09, , 3F
無聽著 -uinn
04/12 13:09, 3F

04/12 13:16, , 4F
-ionn潮州嘛是有
04/12 13:16, 4F

04/12 13:20, , 5F
潮州話本身也是一種漳泉濫
04/12 13:20, 5F

04/12 13:28, , 6F
04/12 13:28, 6F

04/12 16:57, , 7F
能指點一下如何區分這些非泉腔的特徵是來自潮州或漳州嗎
04/12 16:57, 7F

04/12 16:58, , 8F
因為我注意到的這幾個例字剛好都用漳腔解釋得通
04/12 16:58, 8F

04/12 17:05, , 9F
我好像在阿婆們的對話聽到潮州話的"底塊(ti ko)"
04/12 17:05, 9F

04/12 17:05, , 10F
"哪裡"的意思
04/12 17:05, 10F

04/12 17:22, , 11F
咱(nang2)來去金馬崙...確定有潮州話成份
04/12 17:22, 11F

04/12 17:26, , 12F
真的耶,咱居然是-ng尾而非-n尾
04/12 17:26, 12F

04/12 17:27, , 13F
除了部分-n尾變成-ng尾外,不知道有哪些可以區分漳潮呢
04/12 17:27, 13F

04/12 17:28, , 14F
是否有純粹漳腔成分
04/12 17:28, 14F

04/12 17:28, , 15F
光: 潮州-ng 漳州大部分-uinn
04/12 17:28, 15F

04/12 17:29, , 16F
這個我知道,可是影片中似乎沒有
04/12 17:29, 16F

04/12 17:30, , 17F
如果有這類的例字出現在影片中,就能知道是否混到漳州了
04/12 17:30, 17F

04/12 17:43, , 18F
有汝lu2,廈門的島內腔也參一腳
04/12 17:43, 18F

04/12 17:47, , 19F
但是lu2在潮陽、普寧、惠來、陸豐及部份漳州人也有
04/12 17:47, 19F

04/12 18:03, , 20F
潮州話有"阮內(uang2-lai6)",和阮兜、阮厝一樣
04/12 18:03, 20F

04/12 23:34, , 21F
lie->lu應該是泉腔自然演變就會產生的變化吧
04/12 23:34, 21F

04/12 23:49, , 22F
詔安閩南語的lir和li中間也沒有分佈著lu
04/12 23:49, 22F

04/12 23:50, , 23F
晉江、南安、惠安境內也是
04/12 23:50, 23F

04/12 23:51, , 24F
唯獨在廈門島及北邊、西邊有lu
04/12 23:51, 24F

04/12 23:53, , 25F
有的泉州人提出lir和li接觸會出現lu,其實不必然發生
04/12 23:53, 25F

04/12 23:54, , 26F
像潮州,反而是lu和lir(lur)中間夾著li地區
04/12 23:54, 26F

04/12 23:57, , 27F
一直想了解廈門島週邊地區移民在北馬、南馬、新加坡各地
04/12 23:57, 27F

04/12 23:57, , 28F
的強勢程度
04/12 23:57, 28F

04/13 00:06, , 29F
泉州北邊的莆田縣(現在分好幾區),一邊是ly,另一邊是lu
04/13 00:06, 29F

04/13 00:07, , 30F
打錯...-y、-u才對
04/13 00:07, 30F

04/13 18:33, , 31F
我覺得潮州成份不明顯,6秒的"伊儂"(i-nang5)臺灣不
04/13 18:33, 31F

04/13 18:33, , 32F
會這樣說,但福建應該還有(?)
04/13 18:33, 32F

04/13 18:38, , 33F
英(ing)國、生(sing)理也和漳泉的ing一樣
04/13 18:38, 33F

04/13 18:40, , 34F
30秒"捌"唸pat,不知道潮州唸bak還是pak
04/13 18:40, 34F

04/13 18:42, , 35F
海南島、福建龍巖都是「我儂」、「汝儂」、「伊儂」整
04/13 18:42, 35F

04/13 18:43, , 36F
套保留,潮州只剩一個「伊儂」,漳泉絕大多數不保留。
04/13 18:43, 36F

04/13 18:43, , 37F
這是洪惟仁前輩提到的
04/13 18:43, 37F

04/13 18:44, , 38F
漳泉到底哪裡還有,可能要找。
04/13 18:44, 38F

04/13 18:48, , 39F
潮州話讀pak4
04/13 18:48, 39F

04/13 18:48, , 40F
pat4是泉州
04/13 18:48, 40F

04/13 19:04, , 41F
潮州的..我儂:uang2/ung2/ng2 汝儂:ning2/neng2/nng2
04/13 19:04, 41F

04/13 19:45, , 42F
龍巖的伊"儂":lang5 和潮州不同
04/13 19:45, 42F

05/04 14:04, , 43F
阮: 潮州ng2/漳州uinn2/泉州ng2
05/04 14:04, 43F
文章代碼(AID): #1N2-F4NS (TW-language)