khi2-kha-long7; tu/lu/sak
khi2-kha-long7 拔腿就跑
有些人認為tu和lu只是方言差,意思都是推。可是先父是台南人。
他兩個字都用,場合卻有所區別。
I eng7 chhui3 tu oann2. to3-the3-lu
Toh-a2 iong7 phoo5--e5, m7-thang iong7 lu--e5.
請問如何跟母語不是台語的人解釋tu/lu/sak的區別?
--
※ 編輯: Chengheong (118.160.239.31), 04/19/2015 09:44:53
推
04/19 12:38, , 1F
04/19 12:38, 1F
→
04/19 12:38, , 2F
04/19 12:38, 2F
→
04/19 12:40, , 3F
04/19 12:40, 3F
→
04/19 12:41, , 4F
04/19 12:41, 4F
→
04/19 12:42, , 5F
04/19 12:42, 5F
→
04/19 12:43, , 6F
04/19 12:43, 6F
推
04/19 13:06, , 7F
04/19 13:06, 7F
→
04/19 13:09, , 8F
04/19 13:09, 8F
→
04/19 13:17, , 9F
04/19 13:17, 9F
→
04/19 14:22, , 10F
04/19 14:22, 10F
→
04/19 14:58, , 11F
04/19 14:58, 11F
推
04/20 21:49, , 12F
04/20 21:49, 12F
→
04/21 01:29, , 13F
04/21 01:29, 13F