有些詞常聽人念錯
nng2-kha-he5 誤讀成 nng2-kha-e5
huaiN5/huiN5-tit8(橫直=華語的反正) 誤讀成 hui5-tit8
豬肝連 誤讀成 豬肝hian3
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.87.82
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1422980108.A.366.html
推
02/04 00:17, , 1F
02/04 00:17, 1F
→
02/04 00:21, , 2F
02/04 00:21, 2F
推
02/04 00:58, , 3F
02/04 00:58, 3F
台日大辭典和普通話閩南方言辭典都只有"橫直",沒有"非直"。
華語的[恐怕]台日大辭典和普通話閩南方言辭典都只有"驚了"kiaN-liau2,沒有"驚仔"。
可是現在很多台灣人讀kiaN-a2。所以hui5-tit8或許可以看成鼻音N的脫落。
推
02/04 01:28, , 4F
02/04 01:28, 4F
推
02/04 06:16, , 5F
02/04 06:16, 5F
規去=華語的[乾脆]
→
02/04 06:22, , 6F
02/04 06:22, 6F
推
02/04 06:30, , 7F
02/04 06:30, 7F
→
02/04 06:31, , 8F
02/04 06:31, 8F
→
02/04 07:00, , 9F
02/04 07:00, 9F
→
02/04 10:05, , 10F
02/04 10:05, 10F
→
02/04 10:08, , 11F
02/04 10:08, 11F
推
02/04 13:38, , 12F
02/04 13:38, 12F
※ 編輯: Chengheong (114.25.35.93), 02/04/2015 15:12:15
→
02/04 15:37, , 13F
02/04 15:37, 13F
→
02/05 22:43, , 14F
02/05 22:43, 14F
→
02/05 23:03, , 15F
02/05 23:03, 15F