[語音] 台北捷運台語廣播
不知道有什麼典故,或是聽錯,或是它念錯...
1. 大直 tai7-tit8 但聽起來像是 tai-tit
2. 為何不統一用台北偏泉腔發音,而常常聽到偏漳腔,例如:『頭前』庄、大『橋』頭、
『台』電大樓、『南』京東路、『松』山機場(這個我記得以前是用偏泉腔,何時改的)
3. 為何『東』門用白話,『西』門用文言(這好像不只台北捷運,到處都這樣用)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.248.229
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1406823986.A.B22.html
→
08/01 01:36, , 1F
08/01 01:36, 1F
→
08/01 12:39, , 2F
08/01 12:39, 2F
真的耶已修正
※ 編輯: s93015a (140.112.248.229), 08/01/2014 12:53:31
推
08/04 11:11, , 3F
08/04 11:11, 3F
→
08/04 11:11, , 4F
08/04 11:11, 4F
→
08/04 14:32, , 5F
08/04 14:32, 5F
推
08/05 15:39, , 6F
08/05 15:39, 6F
→
08/05 18:46, , 7F
08/05 18:46, 7F
推
08/08 16:01, , 8F
08/08 16:01, 8F