Fw: [問題] 茄萣的讀音

看板TW-language作者 (guesswho)時間9年前 (2014/07/29 13:51), 編輯推噓8(8013)
留言21則, 7人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Geography 看板 #15FZlNV3 ] 作者: upyours2 (好多好多要學) 看板: Geography 標題: Re: [問題] 茄萣的讀音 時間: Wed Oct 25 00:41:07 2006 我昨天去信茄萣鄉公所詢問是否有正式承認的讀音 寫了一長串我對讀音不解的理由,結果今天回信,只有短短的一行: 茄唸作「ㄑㄧㄝˊ」,謝謝你的來信。 ----- 我詢問過住在該地的朋友,也說當地人大部分國語都唸「ㄑㄧㄝˊ」萣 台語才會唸成ㄍㄚ ㄉㄧㄚ (抱歉我不會用羅馬拼音,都用注音代替) 但是國台語會有如此大的落差就叫人費解,讓我懷疑是不是該唸成ㄐㄧㄚ 萣才是對的 後來我到教育部的國語辭典網站去查,發現很有趣的現象 「茄」字有兩個讀音,「ㄑㄧㄝˊ」和「ㄐㄧㄚ」 http://tinyurl.com/y8lz3d 而唸成「ㄐㄧㄚ」時可在譯名,像是雪茄。 若茄萣算是台語譯名,但是否適用在這個原則也有待商榷。 然後是茄冬,植物名,也是茄萣鄉公所網頁上地名來由的其中之一 http://tinyurl.com/unffd 這邊寫的讀音卻變成「ㄐㄧㄚ ㄉㄨㄥ」 但是到「紅茄苳」的條目,讀音又變成「ㄑㄧㄝˊ ㄉㄨㄥ」 http://tinyurl.com/wog2m 我不清楚這兩種植物有沒有太大的差異,如果其中一種是茄萣地名的由來 那我想應該就要遵照那種讀法 然後我看到佳冬鄉地名來源的例子 http://staff.whsh.tc.edu.tw/~huanyin/tw_teaching_313.htm 雖然在佳冬鄉公所的網頁上我沒有看到這樣的說法 但是如果佳冬真的是從茄苳樹來的話,那似乎在這邊茄唸做ㄐㄧㄚ比較對 茄萣也就應該是類似的情況 所以我的疑惑,根本是從1.地名來源 2.台語讀音 還有 3.我在台17上看到的那塊Jiading 的牌子而來的。但也如yukiss版友提到的,當地人既然都這樣唸了,也就該尊重當地人 的唸法。只不過我還是真的很想知道事實的真相就是了 XD 而且像這種「茄就是唸ㄑㄧㄝˊ」,或是「因為我聽當地人都這樣念」的說法 實在沒辦法說服我,而那也有可能只是一種約定成俗的習慣而已。 就好像說「滑稽」大家都唸ㄏㄨㄚˊ稽 那能夠說在這裡ㄏㄨㄚˊ稽是對的, ㄍㄨˇ 稽是錯的嘛? -- 非常感謝各位的討論,小弟受益匪淺。 ※ 引述《yukiss (被縫108針的小球~~~)》之銘言: : ※ 引述《pedi (張開雙手守護你)》之銘言: : : 基本上,ㄑㄧㄝˊ才是誤讀,且茄也有ㄐㄧㄚ這個音 : : 但在國語中,"茄"發ㄑㄧㄝˊ的機會比較多 : : 導致大多數人看到"茄"就自然唸ㄑㄧㄝˊ : 從小看到一些有關茄萣的報導 或是廣電基金節目 : 有些都念成了ㄐㄧㄚ萣 : 倒是最近幾年新聞台報導時 開始念成了ㄑㄧㄝˊ萣 : 如去年的國慶煙火 吳憶樺事件等  : : 但茄萣地名的由來是紅樹林中的茄萣(海茄苳) : : 讀音為ka-tiaN,譯自原住民語的catia : : 茄子在台語稱為kio5,是完全不同的植物,讀音也和"ca"tia不同 : : 直接套用國語的ㄑㄧㄝˊ音是很不恰當的 : : 茄.萣.苳都是早期台灣人自創的形聲字,類似的還有崁.崙.埤 : : 在台語中分別讀如加.定.冬.坎.侖.卑 : : 或從台語的ka音來看,唸成"加"也比較適合 : : 內政部核定為Jiading確實有其道理 : 以官方立場來看 : 高雄縣府核可的譯名都是ㄑㄧㄝˊ萣 : 如茄萣鄉公所http://www.cheting.gov.tw che應該是chie茄之誤  :  茄萣國小 http://www.qdp.ks.edu.tw :  茄萣鄉衛生所http://chd-ksh.doh.gov.tw/pub/LIT_6.asp  :   : 連台南市都稱呼之ㄑㄧㄝˊ萣 : 我想地名的念法應該要尊重當地人的主流習慣吧 : 如同茄冬有的人念ㄑㄧㄝˊ冬 有的念ㄐ一ㄚ冬 : 像桃園八德茄冬地區 多念成ㄐ一ㄚ冬 就予以尊重 : 但茄萣人主流念法卻被中央官方忽視  : 就令人無法理解囉 -- But in real life, you're not properly lit and there's no soundtrack. --Jack -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.73.89.38 ※ 編輯: upyours2 來自: 203.73.89.38 (10/25 00:44)

10/25 00:45, , 1F
不好意思修到誰的推文 @@
10/25 00:45, 1F

10/25 00:54, , 2F
該鄉公所卻對Jiading這個路牌不痛不養的 還真好玩
10/25 00:54, 2F

10/25 09:57, , 3F
也許應該致函教育部或是茄萣鄉公所正音以免一錯再錯,而我相
10/25 09:57, 3F

10/25 09:58, , 4F
信,只要有推廣,新的讀音也可以成為主流.典範是可以轉移的呀
10/25 09:58, 4F

10/25 13:13, , 5F
所以說硬要人家改掉原本習慣的讀音 才對囉?
10/25 13:13, 5F

10/25 13:15, , 6F
那麻省理工要不要也正名成麻州理工呢? 美國那來的省呀?
10/25 13:15, 6F

10/25 16:32, , 7F
習慣本來就可以改呀!台灣本來靠左走現在靠右走不都改了.哪
10/25 16:32, 7F

10/25 16:33, , 8F
天, MIT要改名又有何不可..
10/25 16:33, 8F

10/27 16:10, , 9F
我南部人,茄萣鄉人都念ㄑ一ㄝˊ,台語念ㄍㄚ,的確沒錯
10/27 16:10, 9F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: Tiunn (114.37.86.226), 07/29/2014 13:51:48

07/29 18:14, , 10F
「侯硐」的「硐」也有同樣的問題,根據原住民和台語,應該
07/29 18:14, 10F

07/29 18:17, , 11F
要念教育部異體字字典的另一個發音「ㄉㄨㄥˋ」,
07/29 18:17, 11F

07/29 18:21, , 12F
我自己是比較接近按照歷史和源由的發音,這樣比較會有歷史
07/29 18:21, 12F

07/29 18:22, , 13F
和道理,但是要尋求在地人的理解和共識,這樣不會復蹈強迫
07/29 18:22, 13F

07/29 18:23, , 14F
使用的對歷史和土地的切割強迫做法。
07/29 18:23, 14F

07/29 18:47, , 15F
我當地人 目前新路牌都改成Qieding了
07/29 18:47, 15F

07/29 18:50, , 16F
在地都唸ㄑㄧㄝ 如果唸ㄐㄧㄚ就知道是外地人
07/29 18:50, 16F

07/29 18:51, , 17F
臺語跟原po說的一樣,是ㄍㄚ
07/29 18:51, 17F

07/31 06:40, , 18F
在地直接講台語 應該不會計較"茄"唸ㄑㄧㄝˊ還是ㄐㄧㄚ
07/31 06:40, 18F

07/31 06:41, , 19F
用國語是講ㄑㄧㄝˊ沒錯 不過我沒聽過茄萣人用國語講自
07/31 06:41, 19F

07/31 06:42, , 20F
己家鄉的地名
07/31 06:42, 20F

07/31 12:46, , 21F
樓上酷! 如果像是國語的新聞要介紹茄萣的話,茄萣在地鄉
07/31 12:46, 21F

07/31 12:47, , 22F
親會覺得怎樣的發音比較好啊?
07/31 12:47, 22F

07/31 13:36, , 23F
當然是ㄑㄧㄝ,如果唸ㄐㄧㄚ大家都會覺得非常奇怪
07/31 13:36, 23F

07/31 15:56, , 24F
茄子也要一體更改嗎?
07/31 15:56, 24F

08/03 03:26, , 25F
茄萣國小的老師 在朝會或教學上會說成ㄑ一ㄝˊ萣
08/03 03:26, 25F

08/23 15:02, , 26F
應該有歷史典故,值得研究。例如清水發音tshing-sui,
08/23 15:02, 26F

08/23 15:02, , 27F
舊名牛罵頭,被日本人改成今名,所以用文讀音。但淡
08/23 15:02, 27F

08/23 15:02, , 28F
水原音tam7-sui2,應該是當地原住民語音譯,訛讀為白
08/23 15:02, 28F

08/23 15:02, , 29F
讀音tam7-tsui2
08/23 15:02, 29F

03/13 21:10, , 30F
茄萣仔(ka-tiann7-a2)。
03/13 21:10, 30F
文章代碼(AID): #1JrpPrpt (TW-language)