Re: 播報台語新聞遇到台灣地名該如何讀?

看板TW-language作者 (工藤)時間10年前 (2014/05/12 12:14), 編輯推噓2(202)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《Tiunn (guesswho)》之銘言: : 播報客語新聞基本上漢字地名照客語發音讀就可以了 : 可是播報台語地名,照漢字發音去讀往往跟當地人的習慣發音不同。 比方說常被舉例會念錯的地名之一 吉貝耍 http://0rz.tw/TZ9Sr 查內政部地名網頁還能聽到發音 這樣就不會發錯 其實教育部的台語辭典附錄裡就有地名發音 http://0rz.tw/YRdhK 一般新聞了不起319個鄉鎮地名差不多了 而這個附錄裡面還有火車站名 捷運站名 山河名甚至老地名的發音通通都有 所以地名發得對不對 只是看主播跟記者(或是電視台本身)重不重視而已 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.106.88 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1399868051.A.252.html

05/12 21:17, , 1F
05/12 21:17, 1F

05/12 22:53, , 2F
有人能用白話字把吉貝耍的發音拼出來嗎?我聽不清楚。
05/12 22:53, 2F

05/13 19:40, , 3F
ka1-bat-thuat ?
05/13 19:40, 3F

05/14 11:12, , 4F
溆ha-pa-sua
05/14 11:12, 4F
文章代碼(AID): #1JS4gJ9I (TW-language)