[心得] 母語教育是否該跳脫唱唱跳跳
最近跟一些教師和學員分享母語課程的問題
多數學員對於母語課程都有一個困擾:
學完之後還是不知道如何開口 無法自由應用族語表達想講的
或是開口跟家裡講族語可是講不通
我覺得 這就是族語教育不能說有=有用的地方
也不能說老師有教=學生會講 為什麼?
一個殘酷的事實是,這些來上「族語課程」的學生,就語言學客觀的定義來說
他們的「第一語言」已經是國語(包含在下)
族語反倒成了「第二語言」。也就是說,學生在學習族語的過程,不是普通的母語教育
他們完全避開不了「第二語言習得」上必定會出現的「遷移」
也就是「族語」(第二語言)的學習會受到「國語」(第一語言)文法不同的影響
從而導致講出不正確的語序 自然就無法正確使用族語溝通
比方說 多數原住民族語 有著南島語系的特徵「VOS」(述賓主)
以及各種複雜的焦點系統(主事者焦點、受事者焦點等)
例如「瓦旦打達利」應該說成「打達利瓦旦」
m-ihiy tali’ (quw) watan
打 達利 瓦旦
主事者焦點 主格
一旦語序一講錯意思就整個顛倒了
還有 原住民族語跟東南亞語言有個共同特徵是「中心語在前修飾語在後」
例如「我的媽媽」正確的說法是「媽媽我的」
yaya maku
媽媽 我的
可是很多學員上課就算講對了
一離開課堂
受到國語的影響 很容易講出 maku yaya 這種受國語語序影響的不正確族語
當然導致跟家裡怎麼講都講不通
不懂文法的情況下當然也無法自在使用族語表達
--
當然 對於低年級的小朋友來說 要他學文法的概念是有些困難
但是在唱唱跳跳之餘 至少希望能教給孩子一些族語的正確知識
因為他們已經不是一般已經內化的族語母語者了
族語的詞彙和順序對他們很陌生
不能只是唱歌 朗讀 像外面很多兒童美語班一樣 最基本也要知道族語一些規則
待高年級後 老師教族語的時候就應該當作在教英語一樣
必須把文法 語序 詞綴等概念正確傳授給學生
這樣才能幫助學生度過第二語言習得的「負遷移」,進而開口講出正確的族語x
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.24.98.184
推
10/11 13:33, , 1F
10/11 13:33, 1F
→
10/11 13:35, , 2F
10/11 13:35, 2F
→
10/11 13:37, , 3F
10/11 13:37, 3F
推
10/11 14:01, , 4F
10/11 14:01, 4F
→
10/11 14:02, , 5F
10/11 14:02, 5F
推
10/11 15:11, , 6F
10/11 15:11, 6F
→
10/11 15:12, , 7F
10/11 15:12, 7F
→
10/11 20:36, , 8F
10/11 20:36, 8F
→
10/11 20:37, , 9F
10/11 20:37, 9F
→
10/12 11:10, , 10F
10/12 11:10, 10F
→
10/12 11:11, , 11F
10/12 11:11, 11F
→
10/12 11:12, , 12F
10/12 11:12, 12F
推
10/12 12:26, , 13F
10/12 12:26, 13F
→
10/12 12:29, , 14F
10/12 12:29, 14F
→
10/12 12:30, , 15F
10/12 12:30, 15F
→
10/12 17:14, , 16F
10/12 17:14, 16F
→
10/12 17:14, , 17F
10/12 17:14, 17F
→
10/12 17:15, , 18F
10/12 17:15, 18F
→
10/12 17:21, , 19F
10/12 17:21, 19F
推
10/16 15:48, , 20F
10/16 15:48, 20F