[詞彙] 先嗇宮

看板TW-language作者 (肯夫)時間13年前 (2012/03/31 11:54), 編輯推噓8(804)
留言12則, 7人參與, 最新討論串1/1
先嗇宮站 在台北捷運聽到播音是 Sing-sik-kiong 捷運先嗇宮站播音: http://www.youtube.com/watch?v=1DwRPCA4eoE&t=1m30s
可是總覺得怪怪的 寺廟專有名稱通常要唸文讀音吧 (eg "龍"山寺 唸作Liong 而不是Ling) (eg "天"后宮 唸作Thian 而不是Thinn) 先 Sian (文讀音) Sing (白話音) Sian-sik-kiong 比較對吧!? 有三重或新莊附近的板友能提供在地唸法嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.42.29.168 ※ 編輯: kenf 來自: 114.42.29.168 (03/31 12:02)

03/31 18:00, , 1F
五穀王廟 (通常都不會將先嗇宮直翻
03/31 18:00, 1F

03/31 21:40, , 2F
也聽過 嗇 念成 "下" ( 不好意思不會寫拼音 )
03/31 21:40, 2F

03/31 21:44, , 3F
龍 liong 和 ling 應該不是文白差異的關係吧
03/31 21:44, 3F

03/31 22:05, , 4F
台南腔
03/31 22:05, 4F

03/31 22:05, , 5F
我打錯了
03/31 22:05, 5F

03/31 22:49, , 6F
二樓是說SIAK嗎
03/31 22:49, 6F

03/31 22:50, , 7F
H
03/31 22:50, 7F

03/31 23:31, , 8F
liong和ling就是文白異讀。
03/31 23:31, 8F

04/01 11:02, , 9F
adst513大大.對的 就是你說的 ^^
04/01 11:02, 9F

04/01 15:57, , 10F
嗇 /siah/(白) /sik/(文)
04/01 15:57, 10F
※ 編輯: kenf 來自: 114.42.29.168 (04/01 16:09)

04/01 23:08, , 11F
如果當地人多稱為"五穀王廟",那就得依當地人的稱呼做播音,
04/01 23:08, 11F

04/01 23:09, , 12F
至於站名漢字則維持正式廟名"先嗇宮"無妨。
04/01 23:09, 12F
文章代碼(AID): #1FTd_vDD (TW-language)