[請教] 哪裡可找到台羅讀本?

看板TW-language作者 (喂)時間12年前 (2011/07/27 02:40), 編輯推噓5(5011)
留言16則, 4人參與, 最新討論串1/1
上周開始教女朋友羅馬字 可是因為當初教我羅馬字的是教會人士,所以我白話字比較熟, 可以不用拼音,看字型就讀出一整句。但台羅則不行,遇到ts、ue、nn的時候 都還要想一下,拼一下音,才知道是什麼。 所以就先用白話字來教她 想說等她白話字熟了,自然可以轉換成教育部所規範的羅馬字 到時候我也順便地,來大量閱讀台羅,習慣台羅。 我目前使用的教材,大多取自「台灣白話字文獻館」,找些有趣的文章 例如: http://www.tcll.ntnu.edu.tw/pojbh/script/artical-12332.htm# (鐵達尼號沉沒的新聞) 或 http://www.tcll.ntnu.edu.tw/pojbh/script/artical-2180.htm (台語版的灰姑娘,Cinderella譯作Po2-sain3寶善,頗具台灣本土味) 把全羅的版本印出來,但把不好辨識的o·改為oo。用這個來當教材。 一個字,一個字教她變調(她目前在習慣變調中) 等她習慣變調,我就要和她一起從白話字轉到台羅了。 所以, 想問版上各位前輩,教育部規範的台羅系統有沒有類似的網站 可以讓我抓東西下來當教材的? 基本上,只要文章有趣,能激起學習者的興趣 又有全羅版本的就行了。 (我希望她看得懂我用羅馬字寫的情書,所以想要用全羅來教) 之前找到一個網站:http://koaachheh.nmtl.gov.tw/bang-cham/thau-iah.php 但可惜的是,歌仔冊裡的文字,常常為了要押韻、要湊句(tau3-ku3), 而使文句變得怪怪的,似乎不太適合給羅馬字的初學者學「認字」。 再找不到適合的讀本,我只好手動把這些台語翻譯小說打成台羅了 http://olddoc.tmu.edu.tw/chiaungo/essay/Tegami-T.htm 又, 順便請問各位前輩,有沒有那種餵白話字進去,會吐出台羅的翻譯軟體(或網站)? 謝謝版上各位前輩大大。 loo-lat -- ###你們知道嗎,我有一個美麗的願望,期待一場偉大的背包革命的誕生。 ###屆時,將有數以千計甚至數以百萬計的美國青年,揹著背包,在全國各地流浪,他 們會爬到高山上祈禱,會逗小孩子開心,會取悅老人家,會讓年輕女孩爽快,會讓老女 孩更爽快;他們全都是禪瘋子,會寫一堆突然想到的、莫名其妙的詩,會把永恆自由的 意象帶給所有的人和所有的生靈。 ──Jack Kerouac -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.80.63.78

07/27 04:22, , 1F
07/27 04:22, 1F
感謝,有了他我就可以把幾年前key in的白話字小說 轉成台羅了 這個網站好像oa不會換成ua耶 還是我自己電腦的問題呢? 不過還是大感謝

07/27 07:17, , 2F
好有心:)
07/27 07:17, 2F
我希望台羅會是我以後的「家庭文字」^_^

07/27 10:20, , 3F
中午的時候進去一次,然後就進不去了 晚點再試看看,似乎是好物 感謝XXZDX大 進去了,發現大好物!! 太棒了,感恩感恩! 又,補個八卦,裡面部份《聖經選錄》是我key in的耶 大概兩年前有個中山醫台語系的朋友請我幫她工讀的時候Key in的 沒想到原來在這裡啊啊啊

07/27 10:21, , 4F
07/27 10:21, 4F

07/27 10:22, , 5F
word羅馬字轉換軟體 http://goo.gl/RSfN7
07/27 10:22, 5F
研究中,(我用的是OpenOffice 囧) 又我的電腦是Ubuntu,exe跑不起來 明天到女朋友家用她的windows跑看看好了

07/27 10:24, , 6F
台羅於2006年尾誕生,雖然是文字也是拼音,但是主要是用於
07/27 10:24, 6F

07/27 10:24, , 7F
漢羅書寫還有漢字的標音,真正全用台羅寫文章的不多,
07/27 10:24, 7F

07/27 10:24, , 8F
而POJ有極可觀的文章資源。
07/27 10:24, 8F

07/27 12:56, , 9F
跟樓上看法一樣 我自己一開始是學台羅 但後來反而比較習慣
07/27 12:56, 9F

07/27 12:56, , 10F
教羅 幾乎沒看過有人用全台羅書寫 因為台羅主要就是用拼音
07/27 12:56, 10F

07/27 12:57, , 11F
而教羅是白話字,是當作文字來使用
07/27 12:57, 11F
所以,識台羅書POJ如我,應該不能算是異類囉? 純台羅的文章也太少了說 總之, 感謝各位大大提供m(_.._)m ※ 編輯: limphinhian 來自: 115.82.155.65 (07/27 18:13) ※ 編輯: limphinhian 來自: 115.82.155.65 (07/27 18:22) ※ 編輯: limphinhian 來自: 180.207.212.112 (07/27 19:58) ※ 編輯: limphinhian 來自: 115.82.203.192 (07/29 14:29) ※ 編輯: limphinhian 來自: 115.82.203.192 (07/29 14:34)

07/29 16:00, , 12F
我覺得這篇可以M起來了 提到的資源頗多 不過目前沒板主囧
07/29 16:00, 12F

07/30 00:42, , 13F
台語文數位典藏資料庫
07/30 00:42, 13F

07/30 00:42, , 14F

07/30 00:42, , 15F
線頂讀台語文
07/30 00:42, 15F

07/30 00:42, , 16F
哇!裡面有約翰班揚《天路歷程》的台語翻譯耶!! 「OPERA 內e魔神仔」→《歌劇魅影》 還有台語版的《小王子》 沒想到其實台語有這麼多資源 感謝 ※ 編輯: limphinhian 來自: 115.80.243.114 (07/30 02:38)
文章代碼(AID): #1EBmekYo (TW-language)