[轉錄][新聞] 「小巨蛋」台語怎唸 北捷傷腦筋

看板TW-language作者 (肯夫)時間12年前 (2011/07/26 13:41), 編輯推噓7(7011)
留言18則, 9人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1EBacjBX ] 作者: clark741 (Jizz) 看板: Gossiping 標題: [新聞] 「小巨蛋」台語怎唸 北捷傷腦筋 時間: Tue Jul 26 12:59:20 2011 http://ppt.cc/8jer 「小巨蛋」台語怎唸 北捷傷腦筋 台北市捷運局決定要把「松山捷運線」裡的「市立體育場站」,變更名稱叫做台北小巨蛋 站,不過捷運到站廣播閩南語的「台北小巨蛋站」究竟要怎麼發音,現在引發熱烈討論, 之前高雄捷運「巨蛋」站,光是巨蛋要翻成台語,大家就霧煞煞,現在小巨蛋又加了個小 字,發音更加傷腦筋。 記者史靜芬:「這裡是正在興建中的捷運松山線,位於南京東路和體育場這一站,原本叫 做市立體育場站,現在要改成台北小巨蛋站,不過問題是,閩南語該怎麼念?」 民眾:「大小..很怪耶,直接唸『巨蛋』。」 民眾:「我不會唸,哈哈。」 民眾:「不會。」 年輕人、中學生,台北小巨蛋站,只會念「台北」兩個字,不過台語應該很流利的「老大 郎」,自創讀法,也很天馬行空。民眾:「台北小巨蛋,就是『休固蛋』。」記者:「這 樣唸嗎?」民眾:「對。」 民眾:「台北,大的蛋和小的蛋(台語),哈哈。」 其實之前通車的高雄捷運紅線,就有一站叫巨蛋站,到底要怎麼唸,也引發烈討論,最後 決定統一用國語發音,就叫「巨蛋」站,而現在輪到台北捷運來傷腦筋。台北市捷運局公 關室主任蔡寶珍:「離通車還有2年時間,我們會請專家研議,也不排除用國語唸。」 松山捷運線102年通車,台北小巨蛋站閩南語,到底怎麼唸,屆時見真章。 -- 我還沒說完吶~~ 幹!回家了啦!別在這裡丟人現眼了 \ / ○ ︵ \○╱/| . . ﹎ ﹍﹍ ╱ ̄﹚╱> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.135.144.19

07/26 13:00,
小粒仔ㄟ大蛋
07/26 13:00

07/26 13:00,
small huge egg
07/26 13:00

07/26 13:00,
同一樓
07/26 13:00

07/26 13:00,
小粒仔ㄟ大蛋
07/26 13:00

07/26 13:00,
修誇ㄙㄝˋㄝ估ㄋㄥ
07/26 13:00

07/26 13:00,
mix egg
07/26 13:00

07/26 13:00,
XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDdd
07/26 13:00

07/26 13:00,
高雄好像都念國語巨蛋
07/26 13:00

07/26 13:00,
懶趴
07/26 13:00

07/26 13:01,
之前不是討論過 直接念國語嗎
07/26 13:01

07/26 13:01,
就體育場阿
07/26 13:01

07/26 13:01,
這話題高雄就吵過了
07/26 13:01

07/26 13:01,
民眾:「我不會唸,哈哈。」
07/26 13:01

07/26 13:01,
台語文言音而已 有啥難的 庸人自擾
07/26 13:01

07/26 13:01,
這種低能新聞~ 只有台灣媒體才會出現吧~"~
07/26 13:01

07/26 13:01,
小粒仔ㄟ大懶
07/26 13:01

07/26 13:01,
民眾:「台北,大的蛋和小的蛋(台語),哈哈。」
07/26 13:01

07/26 13:02,
小大粒蛋
07/26 13:02

07/26 13:02,
高捷更扯 市政府沒一個會台語的 竟然巨蛋用國語念
07/26 13:02

07/26 13:03,
高捷巨蛋站是這樣念: 巨蛋 巨蛋 巨蛋 巨蛋Station - -
07/26 13:03

07/26 13:03,
高捷一開始有用台語念喔 ~ 大粒蛋...
07/26 13:03

07/26 13:03,
修古稜~
07/26 13:03

07/26 13:03,
直接唸國語阿 什麼愚蠢煩惱
07/26 13:03

07/26 13:04,
好像是試營運的時候
07/26 13:04

07/26 13:04,
這種名詞本來台語就沒有! 屬於外來語, 外來語就直接用外語音
07/26 13:04

07/26 13:04,
查個台語字典就會念了 高捷連念3次國語像白吃一樣
07/26 13:04

07/26 13:04,
念就可以!
07/26 13:04

07/26 13:04,
小卵蛋!!!!!!!!!!!!!!!
07/26 13:04

07/26 13:04,
用意思去翻就好了 幹麼照字翻
07/26 13:04

07/26 13:04,
巨蛋 巨蛋 巨蛋 巨蛋Station...............
07/26 13:04

07/26 13:05,
最好高捷的英文是巨蛋station啦 明明就Kaohsiung Arena
07/26 13:05

07/26 13:05,
台北大懶趴站 到了
07/26 13:05

07/26 13:05,
rail版友 台語醫院也是照日文漢字病院文言音來讀
07/26 13:05

07/26 13:05,
台北人台語真的很爛...
07/26 13:05

07/26 13:05,
這跟我媽問我 MP3 的國語怎麼講一樣
07/26 13:05

07/26 13:05,
尖卵
07/26 13:05

07/26 13:05,
Small dome
07/26 13:05

07/26 13:06,
其實就是"綜合體育場"站或者"多功能體育場"
07/26 13:06

07/26 13:06,
直接用國語就好,不然你告訴我滑鼠的台語是啥?
07/26 13:06
還有 57 則推文
07/26 13:23,
外來語想怎麼念就怎麼念,台語字典裡面本來就沒有巨蛋
07/26 13:23

07/26 13:24,
逗母。
07/26 13:24

07/26 13:24,
當然是大問題! 你硬發台語音有啥用, 台語根本沒這種詞, 聽也
07/26 13:24

07/26 13:24,
不能用口與少用就反過來論證語音不存在吧 這樣邏輯有漏洞
07/26 13:24

07/26 13:24,
聽不懂!
07/26 13:24

07/26 13:25,
ㄍㄧˋ ㄉㄢˋ˙
07/26 13:25

07/26 13:25,
漢字要用閩南語發音當然發得出來,問題是沒必要阿
07/26 13:25

07/26 13:26,
聽不懂? 台灣古代聽病院也聽不懂阿 古代只有醫館 先生館吧
07/26 13:26

07/26 13:26,
推 nstw:台北 阿利那>>高雄巨蛋站的英文差不多是這樣~~
07/26 13:26

07/26 13:27,
巨蛋 巨蛋 巨蛋 高雄Arena 那真是太經典了XDDD
07/26 13:27

07/26 13:28,
就像很多人用北京發音去拼台語, 類似 "踹共", 對北京人而言
07/26 13:28

07/26 13:28,
踹共 , 兩個字都是漢文, 也可以發音, 但是完全沒意義!
07/26 13:28

07/26 13:28,
台北就 小巨蛋 小巨蛋 小巨蛋 Taipei Mini Arena 好了
07/26 13:28

07/26 13:29,
推小粒蛋
07/26 13:29

07/26 13:30,
當外來語,用北京話的念法就好了。
07/26 13:30

07/26 13:31,
高捷的做法沒啥不好。
07/26 13:31

07/26 13:31,
簡單阿.. 大卵佛
07/26 13:31

07/26 13:32,
這就像臺式閩南語也有很多日文外來語一樣,沒啥不好的。
07/26 13:32

07/26 13:36,
到時候學高捷 哈哈
07/26 13:36

07/26 13:37,
小LP不就好了
07/26 13:37

07/26 13:39,
文讀音就好了阿
07/26 13:39
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.42.9.23

07/27 08:02, , 1F
講小巨蛋老人家應該就知道是指哪裡了
07/27 08:02, 1F

07/27 08:04, , 2F
就像iphone mp3也都沒有翻譯成中文一樣
07/27 08:04, 2F

07/27 09:03, , 3F
由此可知 在設站名時根本沒有想過/說過 臺語嘛 = ="
07/27 09:03, 3F

07/27 20:47, , 4F
這根本不是問題,用呼音的方式一下子就呼出來了!
07/27 20:47, 4F

07/27 20:48, , 5F
可見得現在普遍國文程度降低,因為都不會呼音了
07/27 20:48, 5F

07/27 20:50, , 6F
也可見台語已經快消失了!
07/27 20:50, 6F

07/28 01:21, , 7F
本來不存在的字沒辦法念吧,像漢堡
07/28 01:21, 7F

07/28 14:28, , 8F
誰說的 每一個漢字都有其台語客語讀音
07/28 14:28, 8F

07/28 14:28, , 9F
只是現在教育不教 學生不學 看到漢字不會唸
07/28 14:28, 9F

07/28 14:29, , 10F
去查閩南語字典 巨跟蛋都是有台語讀音的
07/28 14:29, 10F

07/28 17:24, , 11F
很多人去麥當勞都用台語,別落伍了
07/28 17:24, 11F

07/29 00:10, , 12F
http://0rz.tw/S6agN 豬哥亮訪問草蜢 第50秒
07/29 00:10, 12F

07/29 00:11, , 13F
有一點文言底的台語人直覺反應應該都一樣吧~
07/29 00:11, 13F

07/29 00:13, , 14F
巨蛋跟漢堡的來源不一樣,我覺得漢堡講國語正常
07/29 00:13, 14F

07/30 11:21, , 15F
可是豬有說這個說國語小巨蛋就好了 不然人家找不到地方
07/30 11:21, 15F

08/04 14:30, , 16F
08/04 14:30, 16F

08/08 16:57, , 17F
連訓讀音開始消亡了,慘慘慘…
08/08 16:57, 17F

08/22 16:03, , 18F
不要忘了 「漢堡」在華語本來也是不存在的詞 一樣是外來語
08/22 16:03, 18F
文章代碼(AID): #1EBbDtld (TW-language)