[請教] 日治時代的台灣人說的日語

看板TW-language作者 ( )時間13年前 (2011/02/24 18:27), 編輯推噓10(10016)
留言26則, 11人參與, 最新討論串1/1
去日本玩時 常常聽我外婆和日本人聊天 但是我日語不好 研究不出甚麼端倪 有人研究/注意過自己祖父母說的日語嗎? 日治時代台灣人說的日語 和現在台灣人學的日語(例:大家的日本語) 語法用法 或是腔調 有甚麼差別嗎? 可以舉例嗎 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 213.112.251.110 ※ 編輯: paramedicz 來自: 213.112.251.110 (02/24 18:29)

02/24 18:51, , 1F
我外婆說她們都要叫爸爸odosama不然會被罵 他說現在日本人
02/24 18:51, 1F

02/24 18:52, , 2F
都只叫odosang了 可能也是跟世代有關
02/24 18:52, 2F

02/24 21:22, , 3F
我只知道我爺爺生前聽日語已經有很多都聽不懂了
02/24 21:22, 3F

02/24 21:23, , 4F
因為外來語還有新的詞彙太多,所以已經無法跟上時代
02/24 21:23, 4F

02/24 21:24, , 5F
例如有一次他就說アニメ跟アニキ應該一樣吧XD
02/24 21:24, 5F

02/24 21:31, , 6F
嚇 我以為ODOSAMA是皇室和貴族等嚴謹社會用的(動畫看太多)
02/24 21:31, 6F

02/24 21:35, , 7F
是歐? 她有在東北(中國)出生一個日本朋友 家裡也這樣叫
02/24 21:35, 7F

02/24 21:36, , 8F
可能是老一輩喜歡堅持一些小禮數吧
02/24 21:36, 8F

02/24 21:47, , 9F
戰後日本沒那麼"厚禮數"了
02/24 21:47, 9F

02/24 21:48, , 10F
有差唷 現在學的是東京腔 當年的アクセント是大阪腔或
02/24 21:48, 10F

02/24 21:49, , 11F
九州腔的 只不過還是東京腔的辭彙就是了
02/24 21:49, 11F

02/24 21:51, , 12F
我也覺得一般書寫可以省略聲調
02/24 21:51, 12F

02/24 21:52, , 13F
回錯XD
02/24 21:52, 13F


02/25 01:53, , 15F
我阿公是關西還是九州腔 反正不是東京腔
02/25 01:53, 15F

02/25 04:13, , 16F
台灣似乎九州腔比較多 跟當時來台灣的體系有關
02/25 04:13, 16F

02/25 04:15, , 17F
現在還是有人講otousama,不過那種家庭就比較嚴肅...
02/25 04:15, 17F

02/25 04:15, , 18F
看日劇幾乎都是大家庭比較傳統的大戶會用到otousama
02/25 04:15, 18F

02/25 14:23, , 19F
特別要講的是 雖然accent是關西/九州 但是詞彙文法是
02/25 14:23, 19F

02/25 14:23, , 20F
東京的
02/25 14:23, 20F

02/25 14:24, , 21F
噢噢對了當時是用歷史假名遣 拼法跟現在不同
02/25 14:24, 21F

02/25 16:06, , 22F
讀五十音時的重音有差
02/25 16:06, 22F

02/26 10:37, , 23F
似乎被刪了兩個字母wi we??
02/26 10:37, 23F

02/26 20:34, , 24F
重點是在書面語 跟用語 差很多 日本人看不懂那時的日文
02/26 20:34, 24F

02/27 00:50, , 25F
歷史假名譴 字母被刪算小CASE了 拼法都隨時代和地域修正了
02/27 00:50, 25F

03/07 19:28, , 26F
現代的日本用odosan少了,主流是papa
03/07 19:28, 26F
文章代碼(AID): #1DPZAMri (TW-language)