[詞彙] 曲盤; 肉砧; 珊瑚

看板TW-language作者 (Protestant)時間14年前 (2010/01/24 20:37), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
原來khek-poann5是唱片的意思, 我以前一直以為khek-poann5是放唱片的轉盤. 原來bah-tiam是肉攤子的意思, 我以前一直以為是bah-tiam是切肉專用的砧板. ------------------------------------------------------------------- 柏油到底是[點仔膠]還是[打馬膠]呢? --

01/25 01:14, , 1F
原來是這樣...原PO讓我也了解了~"~
01/25 01:14, 1F

01/25 01:15, , 2F
我阿公好像說過柏油是點仔膠的樣子XDD尻川花是指屁股吧..
01/25 01:15, 2F

01/25 01:16, , 3F
而尻川是肛門這樣~~
01/25 01:16, 3F
kha-chhng可以指肛門也可以是kha-chhng-phoe2(kha-chhng e5 siang-peng5)的簡稱. 上完大號chhit kha-chhng的kha-chhng的確是指肛門 ho'7 lau7-su kong3 kha-chhng的kha-chhng則是指kha-chhng-phoe2, 絕對不是打肛門. 根據台日大辭典[搖尻川花]就是搖屁股. http://taigi.fhl.net/dict/gm.php?fn=A/A0235.png
-- 根據台日大辭典 珊瑚 coral: san-hou5/ san-lou5/ soan-hou5/ soan-lou5 [珊瑚樹=珊瑚] san-hou5-chhiu7/ san-lou5-chhiu7/ sian-ou5-chhiu7/ sian-ou5-su7/ soan-hou5-chhiu7/ soan-lou5-chhiu7 根據早期傳教士編的英廈辭典, 廈英大辭典, 廈門音新字典 珊瑚 coral: sian-ho5[白讀]; san-(h)o'5[文讀]

01/27 19:37, , 4F
珊瑚我們是說soan-ou5
01/27 19:37, 4F
藥劑師 ioh8-che(7)-su: pharmacist, druggist 藥劑師的劑應該是第一聲或第七聲, 可是我常聽到有人唸成藥[製]師??? -- 推 Sinchiest:就好像 [院]長、復[健] 都會被唸錯一樣嗎... 01/23 22:18 還有[競keng7]選, 關[鍵kian7] -- lu-tho'5-chhia, thui/tu-tho'5-ki; 推土機; bulldozer oan5-iu5-hoe7; 園遊會; community/school carnival ※ 編輯: Chengheong 來自: 118.169.228.68 (02/08 03:44)
文章代碼(AID): #1BN3xpXg (TW-language)