Re: 陳柔縉:為什麼不是「一發」電話

看板TW-language作者 (古小兔)時間16年前 (2010/01/11 03:15), 編輯推噓2(202)
留言4則, 2人參與, 最新討論串1/1
關於中文為何使用「一通電話」這種量詞, 我倒覺得不一定是受到日語影響。 因為中文的「通」本身就有「溝通」、「通訊」之意, 電話本來就是雙方「溝通」的工具。 (如果只有一方可以表達意見,就不會用「通」了) 也就是說, 電報是單方面對單方面的,也就是A對B,B卻無法當場回應A。 所以電報的單位是用「一發」、「一封」,而信件也是如此。 所以我認為中文的「一通電話」也許是外來語和本國語的意義都剛好是一樣的, 所以很自然的就使用了這個單位,並無產生太多的歧異用法。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.122.206.253

01/11 10:32, , 1F
你說得不對。民國的大陸時代電報也是用"一通"的。
01/11 10:32, 1F

01/14 16:08, , 2F
他說的是"自然" 也就是第一個接觸電話的漢字國家
01/14 16:08, 2F

01/14 16:09, , 3F
採用一通的機率很高 不管民國是接受日本還是自創
01/14 16:09, 3F

01/14 16:10, , 4F
不管台灣是接受民國還是日本還是自然形成
01/14 16:10, 4F
文章代碼(AID): #1BIYStXK (TW-language)