Re: 陳柔縉:為什麼不是「一發」電話
關於中文為何使用「一通電話」這種量詞,
我倒覺得不一定是受到日語影響。
因為中文的「通」本身就有「溝通」、「通訊」之意,
電話本來就是雙方「溝通」的工具。
(如果只有一方可以表達意見,就不會用「通」了)
也就是說,
電報是單方面對單方面的,也就是A對B,B卻無法當場回應A。
所以電報的單位是用「一發」、「一封」,而信件也是如此。
所以我認為中文的「一通電話」也許是外來語和本國語的意義都剛好是一樣的,
所以很自然的就使用了這個單位,並無產生太多的歧異用法。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.122.206.253
推
01/11 10:32, , 1F
01/11 10:32, 1F
推
01/14 16:08, , 2F
01/14 16:08, 2F
→
01/14 16:09, , 3F
01/14 16:09, 3F
→
01/14 16:10, , 4F
01/14 16:10, 4F