[請教] "溝通"和"奶又"

看板TW-language作者 (天空在潮吹)時間15年前 (2009/03/21 21:40), 編輯推噓9(901)
留言10則, 9人參與, 最新討論串1/1
請教一下"溝通"這個詞真的沒有台語讀法嗎? 我看連續劇都是直接用國語說 還有我常聽到台語"奶又" 請問這是什麼意思? "奶又"這樣念對嗎? 因為有時候我會聽到不同念法 像是我還有聽過"ㄞㄣˇ 又" ㄞㄣˇ念起來有點像山東人的"俺" 或是背著嬰兒的"背"字(背有兩種念法) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.242.58

03/21 21:42, , 1F
參詳?
03/21 21:42, 1F

03/21 22:51, , 2F
LMJ oh--1-e lah, bo an-choann sia to NGAI-GIOK.
03/21 22:51, 2F

03/21 23:14, , 3F
"奶又" 類似 "不適", "不舒服"的意思吧... (好難翻...)
03/21 23:14, 3F

03/22 00:55, , 4F
目前也有人唸做koo-thong
03/22 00:55, 4F

03/22 01:06, , 5F
講 koo1-thong1 +1 後面那題看了好久才知道是指"礙虐"...
03/22 01:06, 5F

03/22 01:14, , 6F
礙憂,第二個表示"尷尬"的意思
03/22 01:14, 6F

03/22 12:33, , 7F
ngai7-gio8 蹩腳, 彆扭, 不自在
03/22 12:33, 7F

03/22 12:35, , 8F
gioh8...
03/22 12:35, 8F

03/22 14:19, , 9F
NGAI7-GIOh8
03/22 14:19, 9F

03/22 15:37, , 10F
ngai7-gioh8 "礙謔": 彆扭,不舒服
03/22 15:37, 10F
文章代碼(AID): #19nEvFRO (TW-language)