Re: [請教] 《荷華文語類參》在哪一間圖書館看得到?

看板TW-language作者 (pektiong)時間15年前 (2008/11/30 12:49), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《sitifan (Stephen)》之銘言: : 荷蘭漢學 :   主講人:荷蘭駐華大使館教育參贊羅伯特(Robert van Kan) :   羅伯特先生是用英文進行演講。他介紹了歷史悠久的荷蘭漢學,也就是著名的萊頓 : 大學漢學的創建與發展史。它與福建歷史文化、與福建籍移民在東南亞的發展史有著密 : 切的關係。最早的荷蘭漢學教授施萊格(Gustave Schlegel)是在廈門完成他年輕時代 : 的中文教育,被派往以閩南移民爲主的荷印殖民地擔任中文翻譯。他編纂的最早的一部 : 荷漢辭典《荷華文語類參》(四卷本)就是以閩南語注音。1896年他在海牙會見滿清重 : 臣李鴻章,雙方因各操南腔北調而無法對話。荷蘭的第二位漢學教授高延(J.J.M. de : Groot)曾在福建地區做過多年的社會調查和研究工作,他早年的一些重要漢學著作都 : 是從人類學和歷史學的角度研究福建歷史文化的作品。一直到1919年戴文達(J.J.L. : Duyvendak)接任,荷蘭漢學課程是以閩南話進行。這種特殊現象,無疑與十七世紀以 : 來在荷印殖民地的經濟發展方面起著重要作用的福建籍移民密切相關。 傅斯年圖書館閱覽室有,限館內讀。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.160.71.75

02/04 20:57, , 1F
師大圖書館二樓有這套書.
02/04 20:57, 1F
文章代碼(AID): #19CXj67O (TW-language)