[請教] 吃不到葡萄說葡萄酸

看板TW-language作者 (笨蛋赤龜)時間17年前 (2008/10/23 01:52), 編輯推噓5(504)
留言9則, 6人參與, 最新討論串1/1
剛剛看民視的娘家 結果看到劇中人物竟然把這句話直翻成閩南語 囧 請問這句話有沒有比較道地的說法呢? 謝謝 我看不懂拼音@@ 所以請盡量用國字表達 謝謝^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.169.8.69

10/24 01:02, , 1F
嘜自己嘸肉 笑別人大屁股
10/24 01:02, 1F

10/24 01:14, , 2F
美花佇別人叢 美妻佇別人房
10/24 01:14, 2F

10/24 01:15, , 3F
吃不到葡萄說葡萄痠 直接翻也可以啦
10/24 01:15, 3F

10/24 03:26, , 4F
直譯沒有不行 這句是西諺的樣子
10/24 03:26, 4F

10/24 06:29, , 5F
謝謝 這樣說有比較道地的感覺XD 因為直翻聽起來好拗口呀
10/24 06:29, 5F

10/24 06:30, , 6F
才想說有沒有很"閩南式"的說法XD 原來是西諺呀@@
10/24 06:30, 6F

10/24 07:08, , 7F
from Aesop's Fables
10/24 07:08, 7F

10/24 14:57, , 8F
家己無肉 擱怨人大尻倉
10/24 14:57, 8F

11/11 04:31, , 9F
沒內才嫌家司歹 在下以為 略近其意吧
11/11 04:31, 9F
文章代碼(AID): #18_sXx_e (TW-language)