Re: [請教] 關於乩童用語
看板TW-language作者chiu721115 (台東~好山~好水~好無聊~)時間18年前 (2008/03/07 12:55)推噓1(1推 0噓 0→)留言1則, 1人參與討論串2/2 (看更多)
※ 引述《favor (老媽子)》之銘言:
: 請問版上較了解的版友指點迷津,
: 由於對乩童的印象僅限於電視營幕上,
: 想請問有實際看過上身跟退駕的版友:
: 疑問1.高雄區都說「落駕」還是「退駕」?(台語發音)
我在台南大部分聽到的是"退駕"比較多
: 疑問2.桌頭的工作是?翻譯...還有?桌頭本身在辦代誌時會有什麼必要的動作or言語嗎?
有些乩身沒經過"坐禁"tse7 kim3修練所以不能"開口"khai khau2
不然就是乩童講的話 信徒聽不懂不能理解
這時候"桌頭"便擔任起乩童和信徒之間最佳的"翻譯官"
替乩童傳達訊息給信徒 乩童有需要時 也需要桌頭來服務
例如:乩童需要聞淨爐時 桌頭會拿上前給乩童聞
乩童退駕時 乩身可能會處於短暫的昏迷狀態
桌頭也要扶住乩身 以防乩身摔倒受傷
: 疑問3.台語造詣較好的人請指教:「道壇」「道袍」「道場」的發音?
道壇 to7 tuaN5 道袍 to7 phau5 道場 to7 tiuN5
這個和乩童又不太一樣
有關於道士的專業術語最好是請益專業道士會比較清楚
: (因為戲劇需軍n,所以請教各位版大,先在此叩謝)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.240.176.180
※ 編輯: chiu721115 來自: 210.240.176.180 (03/07 13:00)
推
03/10 23:07, , 1F
03/10 23:07, 1F
討論串 (同標題文章)