Re: [請教] 關於乩童用語

看板TW-language作者 (台東~好山~好水~好無聊~)時間18年前 (2008/03/07 12:55), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《favor (老媽子)》之銘言: : 請問版上較了解的版友指點迷津, : 由於對乩童的印象僅限於電視營幕上, : 想請問有實際看過上身跟退駕的版友: : 疑問1.高雄區都說「落駕」還是「退駕」?(台語發音) 我在台南大部分聽到的是"退駕"比較多 : 疑問2.桌頭的工作是?翻譯...還有?桌頭本身在辦代誌時會有什麼必要的動作or言語嗎? 有些乩身沒經過"坐禁"tse7 kim3修練所以不能"開口"khai khau2 不然就是乩童講的話 信徒聽不懂不能理解 這時候"桌頭"便擔任起乩童和信徒之間最佳的"翻譯官" 替乩童傳達訊息給信徒 乩童有需要時 也需要桌頭來服務 例如:乩童需要聞淨爐時 桌頭會拿上前給乩童聞 乩童退駕時 乩身可能會處於短暫的昏迷狀態 桌頭也要扶住乩身 以防乩身摔倒受傷 : 疑問3.台語造詣較好的人請指教:「道壇」「道袍」「道場」的發音? 道壇 to7 tuaN5 道袍 to7 phau5 道場 to7 tiuN5 這個和乩童又不太一樣 有關於道士的專業術語最好是請益專業道士會比較清楚 : (因為戲劇需軍n,所以請教各位版大,先在此叩謝) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.240.176.180 ※ 編輯: chiu721115 來自: 210.240.176.180 (03/07 13:00)

03/10 23:07, , 1F
謝謝tw-language版友們的解答,小妹大致上明白了^^感恩!
03/10 23:07, 1F
文章代碼(AID): #17qChPsp (TW-language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #17qChPsp (TW-language)