[語音] 老師再見
請問一下
為什麼目前台灣的HOLO裡面
「老師」與「再見」
這兩個詞都沒有很自然一般的表達方式啊
每次講日常說話到這兩個詞的時候都要轉成國語
這兩個詞都是非常常用的語彙
為什麼要用國語才能表達呢
(再會好像是非常正式的場合才會說的話 一般日常對話幾乎不會說)
現在的閩南人是如何稱呼老師以及說再見呢
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.217.192.207
推
01/06 14:35, , 1F
01/06 14:35, 1F
→
01/06 14:37, , 2F
01/06 14:37, 2F
推
01/06 17:49, , 3F
01/06 17:49, 3F
推
01/06 18:04, , 4F
01/06 18:04, 4F
推
01/06 18:19, , 5F
01/06 18:19, 5F
推
01/07 09:39, , 6F
01/07 09:39, 6F
推
01/07 09:48, , 7F
01/07 09:48, 7F
→
01/07 09:49, , 8F
01/07 09:49, 8F
→
01/07 18:16, , 9F
01/07 18:16, 9F
推
01/08 01:57, , 10F
01/08 01:57, 10F
→
01/08 01:57, , 11F
01/08 01:57, 11F
→
01/08 09:53, , 12F
01/08 09:53, 12F
→
01/08 09:54, , 13F
01/08 09:54, 13F
推
01/08 19:53, , 14F
01/08 19:53, 14F
推
01/08 21:15, , 15F
01/08 21:15, 15F
→
01/08 21:16, , 16F
01/08 21:16, 16F
→
01/08 21:16, , 17F
01/08 21:16, 17F
→
01/08 21:17, , 18F
01/08 21:17, 18F