[問題] 大溪厝

看板TW-language作者 (Koika)時間17年前 (2007/07/03 12:30), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Chiayi 看板] 作者: weichia (Koika) 看板: Chiayi 標題: [問題] 大溪厝 時間: Tue Jul 3 05:24:33 2007 先前坐BRT 高鐵站移動到市區 在嘉義市西區 有一站稱為大溪厝 聽其站名台語廣播 把溪讀成koe(ㄎㄨㄝ)而不是ke(ㄎㄝ) 由於我是台南人 台南一律讀ke 而台北讀koe比較多 如捷運橘線頂溪(ting koe)車站 問題就是:不知道嘉義在地人怎麼讀= =? 好奇 如果嘉義也是ke 那這個廣播就有修正的必要哩~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.123.131.168

07/03 07:37,
Ke
07/03 07:37

07/03 08:10,
Ke
07/03 08:10

07/03 08:16,
ㄎㄨㄝ
07/03 08:16

07/03 08:34,
Ke..在地人嚕
07/03 08:34

07/03 08:42,
Ke
07/03 08:42

07/03 08:56,
Ke
07/03 08:56

07/03 10:08,
Ke
07/03 10:08

07/03 10:24,
ke
07/03 10:24

07/03 10:54,
ke
07/03 10:54

07/03 10:58,
高雄人 ㄎㄟ
07/03 10:58
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.123.157.146

07/03 13:45, , 1F
我媽是嘉義新港人 - khe(POJ)
07/03 13:45, 1F

07/03 22:25, , 2F
腔調不同而以 都對! 送氣音加個h應該比較好分辨
07/03 22:25, 2F

07/07 11:14, , 3F
混合區取漳腔讀-e為主 尊重當地說法修改是可行的
07/07 11:14, 3F
文章代碼(AID): #16YT3p4X (TW-language)