Re: [語音] "基隆"(關於 Hok-lo 一詞的問題)

看板TW-language作者 (Siraya)時間18年前 (2007/05/29 21:03), 編輯推噓4(401)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《MilchFlasche (sarang kua phieonghua)》之銘言: : : 河洛話有幾個音啊?有人講八音,有人講七音 : ^^^^ : 閩南語實際上並不是「河洛」中原的上古居民「直接」帶到閩地的語言喔, : 「Hoklo」原本是客家人對閩(南?)人的稱呼啦,可能是「貉獠」的意思, : 並不是閩南人的自稱。 : 「河洛」其實是很戰後才有的附會之稱啦, : 似乎是來自中國「外省」學者取的^^ : 可以取同音字寫成「鶴佬」:) 不好意思離個題 這個問題我納悶一陣子了 Hakka-fa 裡頭對於「福佬」的發音 應當不是 Hok-lo 也不是 Ho-lo 客家人會唸 Hok-lo 會不會是跟著其他語族發這個音? Holo 會不會本來就不是漢語詞 而是後人一直想套用近音的漢字? 不然怎麼會有那麼多「音變」「訛傳」? 承上面這些疑問 我懷疑 Holo 是客家人發明的詞 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.116.202.68

05/29 21:10, , 1F
最早講的的確是客家人,他們有按音寫成「學老人」
05/29 21:10, 1F

05/29 21:11, , 2F
而我在想你說的的確有可能,所以詞源才會那麼難考證
05/29 21:11, 2F

05/29 21:49, , 3F
「赫佬」是少數當地民族影響客家人的用語之一
05/29 21:49, 3F

05/29 22:00, , 4F
"傳說" 佬 就像台語的 "a2" 有歧視的味道
05/29 22:00, 4F

05/29 22:27, , 5F
不知道能否從畬語或是壯侗語中找到一些線索……
05/29 22:27, 5F
文章代碼(AID): #16N2IR2z (TW-language)