Re: [請教] 華人社會的母語/方言現象

看板TW-language作者 (~誰叫我是大支佬~)時間19年前 (2007/03/01 12:52), 編輯推噓2(206)
留言8則, 4人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
※ 引述《tiuseensii (錯過太多~~囧rz)》之銘言: : 看到了這篇文章: : http://www.anti-media.tw/blog/blog_11496__10414.html : 相信不少人有的錯誤印象就是, 中國的推普像國民黨的國語政策一樣凶狠 : 看來是錯了 : 新加坡也有類似台灣的"華人說華語"政策 : 不過看來, 台灣的官話化應該是中國/港澳/台灣/星馬四組中的第一名吧 我看新加坡電影"小孩不笨" 影片中除了華語以外 英語在新加坡也算是強勢語言 有些年輕人超愛講 都把英語掛在嘴邊講 其他語言最常聽到的就是福建話 比起檳城的福建話 新加坡的還比較聽得懂 不過大多是老一輩的人在講 年輕人似乎會聽不會講 老一輩常講福建話的華語口音有點接近"台灣國語" 年輕人的華語是講得很標準 但是口音聽起來怪怪的 孫燕姿 梁靜茹來台灣久了就還好 最近一個新人吳尊口音就有點重 似乎東南亞華人講華語普遍都帶有類似的口音 不過我發現一個很特別的現象 就是新加坡上課點名 竟然用福建話來點名 感覺新加坡其實並不特別重視母語 為什麼在這點要特別強調用福建話發音呢 我對新加坡語言環境認識不深 全都是電影看來的感想 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.223.170.168 ※ 編輯: chiu721115 來自: 61.223.170.168 (03/01 12:53) ※ 編輯: chiu721115 來自: 61.223.170.168 (03/01 12:57)

03/01 12:57, , 1F
不是點名用福建話 是他們的姓名英譯是取自福建話
03/01 12:57, 1F

03/01 12:57, , 2F
像劇中的邱姓 叫Mr.Khoo
03/01 12:57, 2F

03/01 12:59, , 3F
是嗎 那我看他們點名 像是點到"劉國斌" 不講ㄌㄧㄡˊ
03/01 12:59, 3F

03/01 13:00, , 4F
ㄍㄨㄛˊ ㄅㄧㄣ 卻講 lau kok pin 難道他們點名是用英
03/01 13:00, 4F

03/01 13:01, , 5F
語 而他們姓名音譯成英語 是按照福建話嗎??
03/01 13:01, 5F

03/01 13:03, , 6F
我看到的場景是在學校教室內
03/01 13:03, 6F

03/01 15:10, , 7F
可見他們從小叫名字還是在母語環境中養成習慣了。
03/01 15:10, 7F

03/01 19:10, , 8F
看人吧 劇中的"文福"不就是用華語發音的嗎?
03/01 19:10, 8F
文章代碼(AID): #15vbmK0u (TW-language)
文章代碼(AID): #15vbmK0u (TW-language)