[請教] 最近常常被問倒 戶籍謄本的台語怎麼講阿?

看板TW-language作者 (just do it)時間19年前 (2006/08/09 09:15), 編輯推噓8(803)
留言11則, 9人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
由於職位關係 常常得用到此詞的台語  但是每次講到此詞就變成國語(講話中 台國語參雜@@) 有人可以幫個忙嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.29.241.8

08/09 09:57, , 1F
我家說 戶口謄本 hou7-khau2-tin5-pun2 "謄"音同"藤"
08/09 09:57, 1F

08/09 09:56, , 2F
我有聽過叫 ㄎㄠ 周(濁音),應該是"口"後面一個不知啥字
08/09 09:56, 2F

08/09 10:56, , 3F
樓上講的是「口座」吧 是日文外來語 指儲摺
08/09 10:56, 3F

08/09 10:58, , 4F
我家都說 戶口簿仔
08/09 10:58, 4F

08/09 12:46, , 5F
戶口簿仔是戶口名簿,跟戶籍謄本不同吧
08/09 12:46, 5F

08/09 12:56, , 6F
我們家是 說戶口謄本hou7 khau2 thing pun2
08/09 12:56, 6F

08/09 12:57, , 7F
thing5
08/09 12:57, 7F

08/09 15:47, , 8F
存摺那個應該是count的日本外來語音
08/09 15:47, 8F

08/09 16:43, , 9F
唉呀XD我搞錯了
08/09 16:43, 9F

08/09 21:10, , 10F
是不是也有人講戶口抄本
08/09 21:10, 10F

08/10 01:33, , 11F
戶口抄本 +1
08/10 01:33, 11F
文章代碼(AID): #14sJSPgn (TW-language)
文章代碼(AID): #14sJSPgn (TW-language)