Re: [請教] 河洛話委身求存
看板TW-language作者chiu721115 (台灣三害:政客,記者,鄉民)時間19年前 (2006/06/17 11:33)推噓8(8推 0噓 13→)留言21則, 6人參與討論串2/3 (看更多)
※ 引述《XX9 (擦擦囧)》之銘言:
: 大家好,我是福佬人
: 雖然我福佬話不強,也不是學者專家
: 想說說自己對閩南語的看法
: 從以前到現在我都一直有個疑問
: 如自由時報的自由論壇的河洛話發表
: 總可見不少閩南語以正體中文尬羅馬音標來表達
: 雖然說曾有不少教會報紙,亦是用羅馬字母繕寫
: 除了不美觀之外,竊以為拼湊而文實不可為之
: 現在教育普及,不同以往
: 混用東西方的文字格式並非長久之計
: 況且這樣的文字方式一向不被許多人接受,推行上更加困難
: 我還是會支持如粵語的經驗,畢竟河洛話也是方言
如果"假設"台語是"方言" 那"國語"也是"方言"呀
而且還是數種方言的結合體 光是我們現在在講的"國語"
有 北京話 上海話 廣東話 台語....的數種成分在內
而且民初在推動白話文書寫運動時
所謂"國語"剛開始也不是所有的字都有字可找的
例如:"這個"的"這" 他原來的意思有"迎"的意義
並不是我們現在在講的"這"這個意思
那是因為剛開始要推廣白話文找不到字
只好拿"這"這個字當做替代"這"的代用字
在古代中國的方言文學 要寫"這"都寫成"者"
現在我們幾乎能將所有的字寫出來
其實是建立在過去古代方言文學的基礎上
加上後來白話文運動的努力....才會有今日的成果
如果要推動"台語漢字書寫運動"的話
我是覺得可以參考 千金譜 歌仔冊....
再選錄人們感覺較為方便 習慣的寫法去編輯
個人小小意見 有錯請大家指正
: 力求融合通用語,保有自己的語言特色
: 以傳統正體文字書寫表達,
: 在簡顯原則下,另創八調注音標記,新增河洛語用文字
: 我想最符合期待,也較易推廣,易訓讀
: 而在訓讀期間,若有閩南語日報並標寫拼音,搭配相對應的閩南語輸入法
: 只要有其格律,反對的浪潮會比較小的 (至少對我們來說..)
: 別鞭太大力
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.51.110
推
06/17 12:01, , 1F
06/17 12:01, 1F
→
06/17 17:00, , 2F
06/17 17:00, 2F
推
06/17 18:47, , 3F
06/17 18:47, 3F
→
06/17 18:48, , 4F
06/17 18:48, 4F
→
06/17 18:54, , 5F
06/17 18:54, 5F
→
06/17 18:55, , 6F
06/17 18:55, 6F
→
06/17 18:57, , 7F
06/17 18:57, 7F
推
06/18 22:42, , 8F
06/18 22:42, 8F
推
06/19 17:10, , 9F
06/19 17:10, 9F
→
06/19 17:11, , 10F
06/19 17:11, 10F
推
06/19 19:25, , 11F
06/19 19:25, 11F
→
06/19 19:26, , 12F
06/19 19:26, 12F
→
06/19 19:28, , 13F
06/19 19:28, 13F
→
06/19 19:29, , 14F
06/19 19:29, 14F
→
06/19 19:30, , 15F
06/19 19:30, 15F
→
06/19 19:31, , 16F
06/19 19:31, 16F
推
06/19 21:28, , 17F
06/19 21:28, 17F
→
06/19 21:29, , 18F
06/19 21:29, 18F
推
06/19 21:41, , 19F
06/19 21:41, 19F
→
06/19 21:43, , 20F
06/19 21:43, 20F
推
06/20 19:02, , 21F
06/20 19:02, 21F
討論串 (同標題文章)