[請教] 有關"四界"一詞

看板TW-language作者 (台灣三害:政客,記者,鄉民)時間19年前 (2006/05/13 15:30), 編輯推噓5(501)
留言6則, 5人參與, 最新討論串1/1
1272篇 "無法度" 那篇裡的某條推文中 我看到有版友說到"四界"一詞 大家都知道"四界"中文意思是"四處","遍地"的意思 大部分的台灣人都唸成 si ke 但是我們家和親戚(台南市)卻唸成 si kue 音反而和"四過"比較類似 所以我覺得漢字寫成"四界"是否有待商榷 如果小弟有錯的地方 希望版上大大指正 \( ̄皿 ̄)/ ╯ ╰ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.129.51.113

05/13 21:46, , 1F
漳音跟泉音差別,e跟ue的差別就是一種,雞籠ge/gue-lang
05/13 21:46, 1F

05/14 15:20, , 2F
我也是台南市 可是我讀si ke
05/14 15:20, 2F

05/14 17:23, , 3F
會不會是台南市也分喔--安平區跟府城的應該稍稍不同吧....
05/14 17:23, 3F

05/14 20:45, , 4F
安平腔 跟城內腔 差別很大 不過 安平腔消失中
05/14 20:45, 4F

05/16 20:29, , 5F
以前老家在南廠 算府城的西南近郊吧
05/16 20:29, 5F

05/16 22:39, , 6F
ke/koe-lang
05/16 22:39, 6F
文章代碼(AID): #14POiHIm (TW-language)