[問題] 英文的翻譯(國語政策)

看板TW-history作者 (徵求暱稱)時間13年前 (2010/08/17 20:35), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
大家晚安 想要向各位請教一下這幾個詞的正式英文翻譯要怎麼說 我查了字典也拜了維基 但都沒辦法得到答案 只好來請教專業人士 請問 "國語政策"(國民黨推行的那個) "大中國政策"(同上) 要怎麼翻譯呢? 我自己只能翻出"Great China Policy” and “Mandarin Policy" 而已 不知道學界有沒有固定的翻法 惠請告知 謝謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.235.37

08/17 21:22, , 1F
sinocentrism
08/17 21:22, 1F

08/17 21:39, , 2F
謝謝指教 這是大中國對吧 感謝 ^^
08/17 21:39, 2F

08/19 01:34, , 3F
National Language Policy
08/19 01:34, 3F

08/20 12:44, , 4F
謝謝^^
08/20 12:44, 4F
文章代碼(AID): #1CQe8jXw (TW-history)