[消息] 120412 FRAU 5月號拍攝花絮中譯
120412 FRAU 5月號拍攝花絮中譯
credit: FRAU網頁
http://blog.frau-web.net/editor/?p=3637
*以下翻譯由台灣仙后站&台灣允浩站聯合出品*
*轉載請註明出處並連同略縮圖一併轉載*
*文字請勿單獨轉載*
中譯:岡田望 & 鄭麗麗
翻譯圖版:http://i.imgur.com/xpciO.jpg
文字版:
「パジョパジョ(著迷)、韓國」特輯
パジョパジョ(Pacho Pacho)是"著迷"的意思。
首爾是個越了解就越令人著迷,也越讓人感到有趣的城市,
這次我們將帶給各位許多深入的報導。
本期封面是令人無法不著迷的東方神起二位。
也出現在去年5月封面的他們,
而今增加了不少男人味且還愈發綻放光芒了,
然而不變的是,依然給人誠實直言的感覺,這點非常厲害。
東方神起在日本巡演進行時前來拍攝,
「因為得到許多粉絲大力的聲援支持才站在舞台上,心裡由衷感到很幸福。」
在說這段話時可以從二位的表情中強烈地感受到他們的心情。
一字一句細細斟酌才發言的昌珉和工作人員一同認真地分發小餅乾;
與此同時在另一邊則是天真漫瀾(原文用法)正開朗的說著話的允浩,
雖然呈現很強烈的對比,但是二人的步調配合的恰到好處。
拍攝時,因為要拍攝二位最自然的表情,請他們自由隨性的活動著,
從頭到腳,上上下下都是非常地漂亮,二位就如同在畫裡出現的一樣俊美。
說到這,這次網路限定發售的封面是全身版本。
這次的報導將會寫在封面故事裡,
有關更多去韓國採訪所發生的事會在這個部落格持續更新。
敬請期待
由編輯部pork採訪報導
原文:
パジョパジョ!
“パジョパジョ、韓国”特集、発売になりました!
パジョパジョはハマれ、ハマれという意味です。
知れば知るほど、ハマればハマるほど面白い街、ソウル。
今回も、ディープな情報をたっぷりお届けします。
そして表紙は、ハマらずにはいられない、東方神起のおふたりです。
昨年の5月号の表紙にもご登場いただいていますが、
大人の男の色気も増し、ますます輝いていらっしゃいますよね。
でも、誠実でまっすぐな感じはまったく変わらないのがすごいです。
東方神起さんのツアー中に行われた今回の撮影でしたが、
大勢のファンの方の声援を受け、ステージに立つことを、
心から幸せに思っていらっしゃるんだな、ということを、
そのことを話すお二人の表情からひしひしと感じました。
言葉ひとつひとつをじっくり吟味しながら、丁寧にお話されるまじめなチャン
ミンさんと
スタッフにクッキーを配りながら朗らかに話す天真爛漫なユンホさんは
対照的でありながら、息ぴったりでした。
撮影は、おふたりの自然な表情を撮らせていただきたかったので
自由に動いていただいたのですが、
頭のてっぺんからつまさきまで、ものすごくきれいでした。
ヒキでもヨリでも絵になるおふたりです。
ということで、web限定の表紙アナザーバージョンは、全身です。
今回はCOVER STORYについて書かせていただきましたが
韓国取材班の取材裏話をこのブログでアップしていきますので
お楽しみに☆
読み物班デスク、porkでした。
編輯部pork採訪報導
http://blog.frau-web.net/editor/?p=3637
--
東方神起Stand by U-Know & Max 台灣仙后站
http://www.facebook.com/YC2Cassiopeia
東方神起Stand by U-Know台灣允浩站
http://www.facebook.com/uknow0206tw
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.240.176.181