[風畫] 今天翻譯翻錯了...(雷)

看板TTV作者時間15年前 (2009/04/14 22:24), 編輯推噓7(701)
留言8則, 6人參與, 最新討論串1/1
台視今晚播出的第十集(原版12集)有一個地方翻錯了 就是潤福被判斬首,養父去義禁俯跟他斷絕關系 出門時在台階上哭著說的部分 原版是:永福,都是我的錯 永福,是我錯了 永福…… 台視全都翻成了“潤福” 雖然只是一個字之差,但意思完全變味了 台版的感覺養父很舍不得潤福被斬首似的 其實他是在向自己的親生兒子懺悔 這樣翻對後面的劇情的發展也有影響 原版的申漢平從此刻起就徹底的拋棄潤福了 很冷酷,很自私,很沒有人情味 甚至為了一箱錢把潤福賣給了大行首 原作: qqyy http://bb.ttv.com.tw/bb/viewtopic.asp?forum=312&topic=314128 我才想說好像有點不合邏輯 一上去討論區就看到了 = =" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.218.131.237 ※ 編輯: zilzil 來自: 124.218.131.237 (04/14 22:27)

04/14 22:26, , 1F
難怪..我以為潤福老爹是昧著良心好送兒子一路好走咧!
04/14 22:26, 1F

04/14 22:27, , 2F
打錯....不是兒子.....有點錯亂了...= =
04/14 22:27, 2F

04/14 22:29, , 3F
沒錯!我看那段也發現翻錯了!
04/14 22:29, 3F

04/14 22:38, , 4F
是的,翻錯了~用聽的就可聽出來 永福潤福發音差很多
04/14 22:38, 4F

04/14 22:45, , 5F
他爸後來把他賣了~
04/14 22:45, 5F

04/14 22:53, , 6F
當時朝鮮可以這樣販賣人口唷?
04/14 22:53, 6F

04/14 22:53, , 7F
驚~~是他爸把潤福給賣了~不會吧!= =
04/14 22:53, 7F

04/14 22:58, , 8F
借轉韓劇版
04/14 22:58, 8F
rnw:轉錄至看板 KoreaDrama 04/14 22:59
文章代碼(AID): #19v9oaDI (TTV)