[諄諄] 寫作與翻譯期末考

看板TTU-AFL作者 (jane)時間13年前 (2011/05/30 21:07), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
ABOUT THE FINAL EXAM (1) Before you come to the final exam, you should have studied very closely Chapters 6&7 of our textbook and done all the exercises offered therein. You should have also done the exercise given by the instructor on Scanner II entitled 良心作業 (四) (2) On the final exam, you will be asked to translate into English one of the two classical poems given below (a) 春眠不覺曉 處處聞啼鳥 夜來風雨聲 花落知多少 (b) 去年今日此門中 人面桃花相映紅 人面不知何處去 桃花依舊笑春風 Choose a or b. Be sure you are ready to give the translation before you come to the exam. The instructor expects hard work and originality, and is not going to accept a translation that doesn’t reveal any individual effort on the part of the translator. (3) Another classical poem will be given you to translate, about which you will know only when you come to the exam. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.137.139.236

06/13 01:53, , 1F
他改成Chapters 7&8
06/13 01:53, 1F
文章代碼(AID): #1DuvPtoe (TTU-AFL)