[津津] 近期中港台電影譯名對照
作者: funky819 (方奇) 看板: movie
─────────────────────────────────────
※ 引述《wen7774 (文...)》之銘言:
: 請問一下
: 是否有哪裡可以查台灣和大陸電影片名翻譯的對照阿?
: 似乎都只查的到英文對照台灣譯名的
: eg.史密斯任務=史密斯夫婦
: 這還滿好理解的 但很多就看不懂了
: 謝謝^^
: X
給你一些我最近近期整理的電影,其實大陸方面很多電影都沒有統一官方正式譯名
參考網址
中:好萊塢電影手冊 http://moviesoon.com/
港:荷里活電影手冊 http://moviesoonhk.com/
台灣譯名 英文片名 香港譯名 大陸譯名
馬達加斯加2 Madagascar: Escape 2 Africa 荒失失奇兵2 马达加斯加2
沒問題先生 Yes Man 乜都得先生 没问题先生
天方夜談 Bedtime Stories 魔法童話夜 睡前故事
陌生的孩子 Changeling 換命謊言 换子疑云
澳大利亞 Australia 澳大利亞 澳洲乱世情
閃靈俠 The Spirit 幽靈奇俠 幽灵侠
真愛囧冤家 Four Christmases 我們的大鑊假期 四个圣诞
玩命快遞3 Transporter 3 換命快遞3 非常人贩3
雷霆戰狗 Bolt 超級零零狗 闪电狗
當地球停止轉動 The Day The Earth Stood Still 地球停轉日 地球停转日
暮光之城 Twilight 吸血新世紀 暮光之城
七生有幸 Seven Pounds 救人七命 七磅
真愛旅程 Revolutionary Road 浮生路 革命之路/浮生路
行動代號:華爾奇麗雅 Valkyrie 華爾基利暗殺行動华尔基利
班傑明的奇幻旅程The Curious Case of Benjamin Button 奇幻逆緣 本杰明巴顿奇事
請問總統先生 Frost/Nixon 驚世真言 对话尼克松
我和我的小鬼們 The Class 課室風雲
誘.惑 Doubt 聖訴 质疑
自由大道 Milk 夏菲米克的年代 米尔克传
馬利與我 Marley & Me 馬利與我 马利与我
購物狂的異想世界Confession of a Shopaholic 潮拜購物狂 购物狂的自白
經典老爺車 Gran Torino 驅.逐 老爷车
守護者 Watchmen 保衛奇俠 守望者
淫幕初體驗 Zack and Miri Make A Porno 四仔棒棒堂 情色自拍
決戰異世界前傳:鬼哭狼嚎 妖夜尋狼前傳之狼神誕生
Underworld 3: Rise of the Lycans 黑夜传说3:狼族再起
貧民百萬富翁 Slumdog Millionaire 一百萬零一夜 贫民窟的百万富翁
為愛朗讀 The Reader 讀愛 生死朗读
粉紅豹:2有惡豹 The Pink Panther 2 傻豹遇著烏 粉红豹2
嬌嬌女上司 New In Town 緣份初到埗 初来乍到
末日寓言 Knowing 地球毀滅密碼 预难大逃亡
玩命關頭4 Fast & Furious 狂野時速4 狂野极速4
怪獸大戰外星人 Monsters vs. Aliens 天煞撞正怪怪獸 异形战魔怪
X戰警前傳:金鋼狼X-Men Origins: Wolverine 變種特攻: 狼人外傳
天使與魔鬼 Angels & Demons 天使與魔鬼 天使与魔鬼
博物館驚魂夜2 Night at the Museum 2: Battle of the Smithsonian
翻生侏羅舘2 博物馆奇妙夜2
魔鬼終結者:未來救贖
Terminator Salvation 未來戰士2018 终结者4未来开启
星際爭霸戰 Star Trek 星空奇遇記 星际迷航记
變形金剛:復仇之戰 變形金剛狂派再起
Transformers: Revenge of the Fallen
冰原歷險記3 Ice Age: Dawn of the Dinosaurs 冰河世紀3: 大威龍駕到
天外奇蹟 Up 沖天救兵 飞屋环游记
香港方面有正式官方出版的電影海報可以確認
大陸方面大部分電影都沒有排定上映,因此多為網路上常見慣用譯名,名稱也多樣變化
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.47.38.57
推
01/30 13:29,
01/30 13:29
推
01/30 13:31,
01/30 13:31
推
01/30 13:32,
01/30 13:32
→
01/30 13:32,
01/30 13:32
推
01/30 13:39,
01/30 13:39
推
01/30 13:42,
01/30 13:42
推
01/30 13:43,
01/30 13:43
※ 編輯: funky819 來自: 114.47.38.57 (01/30 13:45)
推
01/30 13:44,
01/30 13:44
推
01/30 13:44,
01/30 13:44
推
01/30 13:47,
01/30 13:47
→
01/30 13:48,
01/30 13:48
→
01/30 13:50,
01/30 13:50
推
01/30 13:52,
01/30 13:52
推
01/30 13:56,
01/30 13:56
推
01/30 14:02,
01/30 14:02
推
01/30 14:29,
01/30 14:29
推
01/30 14:39,
01/30 14:39
推
01/30 14:40,
01/30 14:40
推
01/30 14:41,
01/30 14:41
推
01/30 14:45,
01/30 14:45
推
01/30 14:51,
01/30 14:51
推
01/30 15:06,
01/30 15:06
推
01/30 15:12,
01/30 15:12
推
01/30 15:14,
01/30 15:14
推
01/30 15:41,
01/30 15:41
→
01/30 15:42,
01/30 15:42
推
01/30 15:42,
01/30 15:42
推
01/30 16:45,
01/30 16:45
推
01/30 16:46,
01/30 16:46
推
01/30 16:56,
01/30 16:56
→
01/30 17:21,
01/30 17:21
推
01/30 17:29,
01/30 17:29
推
01/30 17:31,
01/30 17:31
※ 編輯: funky819 來自: 114.47.38.57 (01/30 17:39)
推
01/30 17:44,
01/30 17:44
推
01/30 17:55,
01/30 17:55
推
01/30 18:33,
01/30 18:33
→
01/30 18:34,
01/30 18:34
推
01/30 18:37,
01/30 18:37
推
01/30 18:38,
01/30 18:38
推
01/30 19:32,
01/30 19:32
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.38.5
推
02/10 14:09, , 1F
02/10 14:09, 1F