[其他] 笛藤600字 例句翻譯

看板TOEIC作者 (uncle)時間7年前 (2017/06/15 13:53), 編輯推噓1(105)
留言6則, 2人參與, 最新討論串1/1
書名:笛藤 新TOEIC必考單字600 5th edition 頁數:p26, Lesson 5 Conference 在word families中有幾個例句的翻譯想和各位請教,如下 1. Any association with the former company will put us in a negative light. 問題:in a...light根據Longman線上字典的說明是: "if someone or something is seen or shown in a particular light, people can see that particular part of their character" 有點像是指事物的某一面相或角度,也有字典翻作從...的角度/觀點。 不過用在此句感覺很怪,in...a light有其他更適合的翻譯嗎? 2. Do you think customers will associate the failed upstart with ours? 問題:ours翻做我們的(東西),但從句子中看不出是指什麼東西。翻成 "你認為顧客會把我們的和失敗的自大狂聯想在一起嗎?"適合嗎? 3. The associated costs will put this project out of our reach. 問題:out of one's reach可以翻作"非某人能力所及",此句翻成 "相關的花費使這個計畫超出我們能力所及。"適合嗎? 以上三句請各位不吝指教,謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.63.30 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TOEIC/M.1497506035.A.CFF.html

06/15 14:19, , 1F
3我覺得ok
06/15 14:19, 1F

06/15 14:22, , 2F
1的話 put STH in a negative light我的是會讓我們
06/15 14:22, 2F

06/15 14:23, , 3F
站在一個不利位置,因我知道put STH in a bad light
06/15 14:23, 3F

06/15 14:23, , 4F
是讓某人站在不好的燈光下意思是其他人只會看到
06/15 14:23, 4F

06/15 14:24, , 5F
他的壞處及劣勢
06/15 14:24, 5F

06/17 21:29, , 6F
謝謝,翻成處於劣勢/不利的位置感覺較合理。
06/17 21:29, 6F
文章代碼(AID): #1PGY3pp_ (TOEIC)