[資訊]兩岸華人十大英文錯誤之Halloween非萬聖節!

看板TOEIC作者 (郭易英文企管學堂)時間9年前 (2014/10/30 07:15), 9年前編輯推噓5(503)
留言8則, 6人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
引用臉書: http://tinyurl.com/m8obmpw 引用圖文: http://tinyurl.com/l42y4us 兩岸華人十大英文錯誤: 老師的學生來自全球, 包括英語為母語人士, 當然最多的還是來自於兩岸的同學; 但觀察多年後, 發現有十大兩岸華人學生最常犯的英文錯誤, 其中有許多連電視跟 網路媒體都經常犯錯而渾然不覺, 課堂上也經常不斷提醒同學勿犯一樣的錯誤。 剛好萬聖節已近, 就幫大家整理其中一個: =================================================== 兩岸華人十大英文錯誤之Halloween不是萬聖節: 1. Halloween應譯成「萬聖夜」or「萬聖節前夕」 2. Halloween=All Hallow Eve的縮寫, 是11/1萬聖節(All Hallows' Day/All Saints’Day)的前夜 3. 「Hallow」來自中古英語「halwen」,接近詞源「holy」。 4. 在蘇格蘭和加拿大的某些區域,萬聖節仍然被稱為「Allhallowmas」, 是紀念所有的聖人(All Hallows)而在當天所舉行的彌撒(Mass), 如同耶誕節(Christmas)是紀念耶穌(Jesus Christ)誕生所舉辦的彌撒 ================= 補充: 耶誕節(Christmas)的寫法也是十大英文錯誤之一喔! 之前已在blog上有提過, 之後會再提醒大家:)

10/31 10:20, , 1F
我以為1alloween就是萬聖節 萬聖節就是10/31......?
10/31 10:20, 1F

10/31 13:05, , 2F
考題裡面有考節日相關的題目唷:)
10/31 13:05, 2F

10/31 13:06, , 3F
若同學搞錯典故 講出來的答案不就貽笑大方:)
10/31 13:06, 3F

10/31 13:07, , 4F
好比~外國人講說:我很喜歡台灣的中秋節 因為可吃粽子!
10/31 13:07, 4F

11/01 01:06, , 5F
長知識,推
11/01 01:06, 5F

11/01 16:10, , 6F
增加知識,學校也沒有教這些
11/01 16:10, 6F

11/02 15:29, , 7F
學習是無遠弗屆沒範圍滴
11/02 15:29, 7F
※ 編輯: pttEnglish (1.164.215.201), 10/30/2014 07:31:57

10/30 23:04, , 8F
長知識 !!推推
10/30 23:04, 8F
文章代碼(AID): #1KKNJqrg (TOEIC)
文章代碼(AID): #1KKNJqrg (TOEIC)