請問google翻譯的品質如何?

看板TOEIC作者 (太極螺旋)時間9年前 (2014/08/26 01:02), 編輯推噓5(504)
留言9則, 6人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板 #1J-skLD4 ] 作者: souldragon (太極螺旋) 看板: Eng-Class 標題: [請益] 請問google翻譯的品質如何? 時間: Tue Aug 26 01:00:02 2014 我有試了一下 軟體能中英互轉 完成後還能選擇發出語音 功能好像蠻強大的 不過遇到多義字時似乎會翻錯 想請教用過的人 中翻英及英翻中兩者的品質是差不多的嗎?句子通順度呢? 如果履歷表的中文自傳直接轉成英文不知道可不可行 會不會要修很久呢?感謝各位提供意見.. thanks -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.165.229 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1408986005.A.344.html ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: souldragon (111.240.165.229), 08/26/2014 01:02:16

08/26 01:08, , 1F
google翻譯喔?如果你有在看電影,有些新的片子還沒
08/26 01:08, 1F

08/26 01:08, , 2F
有人翻譯字幕時,就會有人把英文字幕丟到google翻
08/26 01:08, 2F

08/26 01:08, , 3F
譯再放出來,那種東西不能看,而且牛頭不對馬嘴,一
08/26 01:08, 3F

08/26 01:08, , 4F
眼就看出來了
08/26 01:08, 4F

08/26 01:10, , 5F
可以讓你知道意思 但無法直接用 一定要大修
08/26 01:10, 5F

08/26 10:10, , 6F
會發現自己的中文程度是不是很差~|_@咖_|
08/26 10:10, 6F

08/26 10:54, , 7F
翻國外論文還滿方便的,大概的意思有出來就好
08/26 10:54, 7F

08/26 12:19, , 8F
頂多參考用或自己看,履歷表直接轉不修會很恐怖
08/26 12:19, 8F

08/29 13:38, , 9F
語言結構不同的關係,google translation是照字面翻
08/29 13:38, 9F
文章代碼(AID): #1J-smPhF (TOEIC)