[請益] 眾文分類字彙 句意請教 the galaxies

看板TOEFL_iBT作者 (鍵盤星野亞希)時間11年前 (2012/10/29 19:28), 編輯推噓2(202)
留言4則, 2人參與, 最新討論串1/1
英文很爛請勿見怪.... 眾文分類這一段我一直讀不懂  為什麼中文這樣翻 因為英文文章讀起來的感覺不一樣 還請版上的高手指點一下 感謝! Astronomy-The Galaxies 第七十一頁 第二段 Spiral galaxies have a small, bright central region, or nucleus, and arms that come out of the nucleus and wind around, trailing off like a giant pinwheel. ^^^^^^^^^^^^ 文中的這個trailing off 我查了英英 英漢 我不太懂 為什麼中譯要這樣翻 而且 trail off/away 我以為是漸弱的意思 無法理解為什麼這一段的中譯是; 螺旋星系中央有塊小的發光區,稱為『星系核』, 還有從星系核向外伸展的旋臂,捲曲如同一個巨大的紙風車。               ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^  我不知道為什麼卡在這邊鑽牛角尖 >"<      -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.202.222

10/29 20:35, , 1F
或許你可以看一下圖片http://goo.gl/T20Nk
10/29 20:35, 1F

10/29 20:42, , 2F
"旋臂從星系核向外蜷曲後拖曳,如同巨大紙風車一般"
10/29 20:42, 2F

10/29 20:43, , 3F
wind當動詞是彎曲;這裡trail當拖拉、拖曳似乎比較好
10/29 20:43, 3F

10/30 00:11, , 4F
喔喔~ 這樣我懂了 謝謝你的解說!感激 :D
10/30 00:11, 4F
文章代碼(AID): #1GZcX87k (TOEFL_iBT)