[請益] TPO 12 閱讀 Transition to Sound in Film

看板TOEFL_iBT作者 (c'est la vie~)時間13年前 (2010/11/22 23:16), 編輯推噓1(105)
留言6則, 3人參與, 最新討論串1/1
想破頭想不出來>"< Though it may be difficult to imagine from a later perspective, a strain of critical opinion in the 1920 s predicted that sound film would be a technical novelty that would soon fade from sight, just as had many previous attempts, dating well back before the First World War, to link images with recorded sound. These critics were making a common assumption—that the technological inadequacies of earlier efforts (poor synchronization, weak sound amplification, fragile sound recordings) would invariably occur again. To be sure, their evaluation of the technical flaws in 1920 s sound experiments was not so far off the mark, yet they neglected to take into account important new forces in the motion picture field that, in a sense, would not take no for an answer. 請問這段文的最後一句話~ would not take no for an answer 放在這邊該怎麼翻呢?? 不懂它指什麼 有人可以幫忙分析嗎?? 感激不盡~~! --   I carry your heart I carry it in my heart. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.45.55.244

11/22 23:29, , 1F
(我家很吵所以沒看前文) 換成 would take yes for an A
11/22 23:29, 1F

11/22 23:30, , 2F
這樣有比較好理解嗎?
11/22 23:30, 2F

11/23 00:29, , 3F
我知道這句的意思><但我不懂的是~放在這裡該怎麼翻~~
11/23 00:29, 3F

11/23 00:30, , 4F
感覺跟前文意思兜不上來~求正確翻法>__<
11/23 00:30, 4F

11/23 01:15, , 5F
would not take no for an answer = "不會輕言放棄"
11/23 01:15, 5F

11/24 23:08, , 6F
嗯嗯 謝謝^^
11/24 23:08, 6F
文章代碼(AID): #1CweazOD (TOEFL_iBT)