[請益] 問個句子的文法

看板TOEFL_iBT作者 (很有禮貌)時間14年前 (2009/11/12 00:50), 編輯推噓2(202)
留言4則, 2人參與, 最新討論串1/1
我在黃金29篇 The Long-Term Stability of Ecosystems這篇的最後一段 看到一句話 Even if the new population is of a different species, it can approximately fill the niche vacated by the extinct population and keep the food web intact. 我想問的是 在他第一句 Even if the new population is "of" a different species 他為什麼要加 of 用意在哪 我真的看不出來 根據後面的中文翻譯 "即便是另一種不同的物種" 去掉of好像沒什麼差別呀? 因為我在其他文章上 也有看到類似的用法 真的猜不透 這樣用的意義為何 有人可以教我一下 我文法真的很差XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.229.17.225

11/12 00:55, , 1F
是屬於一個不同的種 & 是一個不同的種的差別吧~
11/12 00:55, 1F

11/12 00:57, , 2F
有of 跟 沒有of
11/12 00:57, 2F

11/12 10:36, , 3F
這句你看的懂 The book is on the table 那句也是如此
11/12 10:36, 3F

11/12 10:37, , 4F
僅是做主詞補語用而已
11/12 10:37, 4F
文章代碼(AID): #1A-kj5mX (TOEFL_iBT)