[轉錄][笑話] 英國人是如何損法國人的
問:如何稱呼同時舉起雙手的十萬法國人?
答:當然是法國陸軍。
問:法國人如何才能戰勝英國人?
答:需要在女性的統帥下。(指聖女貞德)
問:為什麼法蘭西第一帝國幾乎所向無敵?
答:因為他們的國王是外國人。(拿破崙是科西嘉人。)
問:怎樣才能辨認出一名法國老兵?
答:只要看看他的腋下就行了,他們那裏被太陽曬得很健康。(指常舉雙手投降)
問:為什麼在法國有那麼多的林蔭大道?
答:因為德國人喜歡在樹蔭下行軍
問:為什麼在二戰中德國用了三天時間才征服法國?
答:因為當時在下雨。(沒下雨只要一天)
問:法國人為什麼會將自由女神像贈給美國?
答:因為她只有一隻胳膊是舉起來的。
問:為什麼法國人總是能在聯合國那裏獲得很多投票?
答:因為他們總是舉雙手。
問:為什麼法國的戰鬥機都被命名為“幻影”?
答:因為它們根本就不存在。
問:“馬奇諾”在德語中是什麼意思?
答:歡迎歡迎,熱烈歡迎。(這大概中國人翻的文章)
問:為什麼我們總說法國外籍兵團是整個法國軍隊中最正牌的部隊?
答:因為它全部是由外國人組成的。
問:誰能跟我說說法國國旗到底是什麼樣子?
答:就是在一面白旗上塗上兩條彩紋。(藍白紅)
問:世界上最為簡短的書是什麼書?
答:是有關法國戰爭英雄的書。(因為都打敗仗)
問:為什麼法國人在贏得了1998年世界盃冠軍後會歡慶得如此瘋狂?
答:因為那是他們第一次在沒有外部力量的幫助下贏得的一件東西。
噢,對不起,我忘記了席丹是阿爾及利亞人。
(這超賤XDDDDD)
問:為什麼法國海軍喜歡使用帶有透明玻璃船底的戰艦?
答:為了能夠更好地看清他們的戰艦。
問:當德國軍隊進城時巴黎市長對德軍都說了些什麼?
答:需要十萬張桌子嗎,先生們?
問:法國人為什麼害怕戰爭?
答:上帝啊,誰不害怕戰爭啊,如果一次也沒贏的話!
問:如何在馬背上阻擋住一支法國軍隊?
答:只要把旋轉木馬關了就行了。
問:作為一名法國人的最大好處是什麼?
答:你可以在戰爭打響的時候就投降然後別人會幫你贏得這場戰爭。
“我寧可在我的部隊的前方出現一個德國師,
也不希望在我的部隊的後面呆著一個法國師。”
---喬治.巴頓將軍(美國二戰名將)
問:如果法國人要專賣掉二戰時期的剩餘步槍,他們的廣告詞是什麼?
答:“全新,從來沒開過火,僅僅被扔到地上一次。”
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.160.192.2
推
05/05 14:44, , 1F
05/05 14:44, 1F
推
05/05 14:44, , 2F
05/05 14:44, 2F
推
05/05 15:01, , 3F
05/05 15:01, 3F
推
05/05 15:04, , 4F
05/05 15:04, 4F
推
05/05 15:05, , 5F
05/05 15:05, 5F
推
05/05 15:10, , 6F
05/05 15:10, 6F
推
05/05 15:10, , 7F
05/05 15:10, 7F
推
05/05 15:12, , 8F
05/05 15:12, 8F
推
05/05 15:12, , 9F
05/05 15:12, 9F
→
05/05 15:12, , 10F
05/05 15:12, 10F
※ dreamcity:轉錄至看板 Warfare 05/05 15:13
推
05/05 15:26, , 11F
05/05 15:26, 11F
推
05/05 15:28, , 12F
05/05 15:28, 12F
推
05/05 15:29, , 13F
05/05 15:29, 13F
推
05/05 15:29, , 14F
05/05 15:29, 14F
→
05/05 15:31, , 15F
05/05 15:31, 15F
→
05/05 15:31, , 16F
05/05 15:31, 16F
推
05/05 15:32, , 17F
05/05 15:32, 17F
推
05/05 15:33, , 18F
05/05 15:33, 18F
推
05/05 15:36, , 19F
05/05 15:36, 19F
推
05/05 15:38, , 20F
05/05 15:38, 20F
推
05/05 15:39, , 21F
05/05 15:39, 21F
推
05/05 15:41, , 22F
05/05 15:41, 22F
噓
05/05 15:45, , 23F
05/05 15:45, 23F
推
05/05 15:48, , 24F
05/05 15:48, 24F
推
05/05 15:49, , 25F
05/05 15:49, 25F
推
05/05 15:49, , 26F
05/05 15:49, 26F
→
05/05 15:49, , 27F
05/05 15:49, 27F
→
05/05 15:50, , 28F
05/05 15:50, 28F
推
05/05 15:50, , 29F
05/05 15:50, 29F
→
05/05 15:50, , 30F
05/05 15:50, 30F
推
05/05 15:51, , 31F
05/05 15:51, 31F
推
05/05 15:51, , 32F
05/05 15:51, 32F
噓
05/05 15:53, , 33F
05/05 15:53, 33F
推
05/05 15:53, , 34F
05/05 15:53, 34F
→
05/05 15:54, , 35F
05/05 15:54, 35F
推
05/05 15:54, , 36F
05/05 15:54, 36F
推
05/05 15:54, , 37F
05/05 15:54, 37F
推
05/05 15:58, , 38F
05/05 15:58, 38F
還有 143 則推文
推
05/06 10:02, , 182F
05/06 10:02, 182F
推
05/06 10:40, , 183F
05/06 10:40, 183F
噓
05/06 10:58, , 184F
05/06 10:58, 184F
推
05/06 11:10, , 185F
05/06 11:10, 185F
推
05/06 11:11, , 186F
05/06 11:11, 186F
推
05/06 12:08, , 187F
05/06 12:08, 187F
推
05/06 12:18, , 188F
05/06 12:18, 188F
推
05/06 13:48, , 189F
05/06 13:48, 189F
推
05/06 15:11, , 190F
05/06 15:11, 190F
推
05/06 16:12, , 191F
05/06 16:12, 191F
噓
05/06 16:34, , 192F
05/06 16:34, 192F
推
05/06 16:36, , 193F
05/06 16:36, 193F
推
05/06 17:28, , 194F
05/06 17:28, 194F
推
05/06 18:34, , 195F
05/06 18:34, 195F
推
05/06 19:17, , 196F
05/06 19:17, 196F
噓
05/06 19:36, , 197F
05/06 19:36, 197F
推
05/06 20:26, , 198F
05/06 20:26, 198F
推
05/06 21:01, , 199F
05/06 21:01, 199F
噓
05/06 21:03, , 200F
05/06 21:03, 200F
推
05/06 21:08, , 201F
05/06 21:08, 201F
推
05/06 22:31, , 202F
05/06 22:31, 202F
推
05/06 22:45, , 203F
05/06 22:45, 203F
推
05/06 23:56, , 204F
05/06 23:56, 204F
噓
05/07 00:04, , 205F
05/07 00:04, 205F
推
05/07 00:09, , 206F
05/07 00:09, 206F
推
05/07 05:00, , 207F
05/07 05:00, 207F
推
05/07 07:22, , 208F
05/07 07:22, 208F
→
05/07 07:22, , 209F
05/07 07:22, 209F
推
05/07 10:54, , 210F
05/07 10:54, 210F
噓
05/07 12:04, , 211F
05/07 12:04, 211F
推
05/07 12:22, , 212F
05/07 12:22, 212F
推
05/07 13:44, , 213F
05/07 13:44, 213F
推
05/07 14:37, , 214F
05/07 14:37, 214F
推
05/07 16:17, , 215F
05/07 16:17, 215F
推
05/07 17:59, , 216F
05/07 17:59, 216F
推
05/07 19:21, , 217F
05/07 19:21, 217F
※ 編輯: BluesHarp 來自: 163.13.33.2 (05/07 21:37)
推
05/08 05:36, , 218F
05/08 05:36, 218F
→
05/08 05:37, , 219F
05/08 05:37, 219F
推
05/12 02:02, , 220F
05/12 02:02, 220F