[影音] Elsie(EunJung) - 習慣了自己過

看板T-ara作者 (nick)時間9年前 (2015/05/26 16:11), 編輯推噓23(2308)
留言31則, 19人參與, 最新討論串1/1
以Elsie為藝名出道的恩靜(王恩晶) 這次出了 I'm good的中文版 原本以為會整首都改成中文的.... https://youtu.be/r2vI0w-iJGk
@MBK Entertainment (Official) 還好你的放手????? xD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.119.52.141 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/T-ara/M.1432627919.A.3A3.html

05/26 16:14, , 1F
沒有歌詞其實聽不太懂XD
05/26 16:14, 1F

05/26 16:16, , 2F
感覺得出來恩靜很努力 可是我真的聽不懂XD
05/26 16:16, 2F

05/26 16:18, , 3F
為什麼沒字幕XD
05/26 16:18, 3F

05/26 16:19, , 4F
中韓夾雜是幹嘛啦XDDDDD
05/26 16:19, 4F

05/26 16:36, , 5F
XDD
05/26 16:36, 5F

05/26 16:37, , 6F
請原諒我坐在電腦前..邊看邊笑 還笑到流眼淚XDD 另推努力
05/26 16:37, 6F

05/26 17:04, , 7F
很好阿^^
05/26 17:04, 7F

05/26 17:22, , 8F
要做好以後的歌都有中文版(Full)的準備了XD
05/26 17:22, 8F

05/26 17:33, , 9F
" 西瓜兒自己一鍋,西瓜兒自己一鍋。不需要榴槤,無需秤重
05/26 17:33, 9F

05/26 17:34, , 10F
原來是西瓜兒啊 還以為是習慣了
05/26 17:34, 10F

05/26 17:34, , 11F
鹽也六斤。我一家需要你,我一家需要你。鍋具重重,請不
05/26 17:34, 11F

05/26 17:35, , 12F
樓上XDDDDDDDDDDDDDDDD超棒
05/26 17:35, 12F

05/26 17:35, , 13F
刮壞,你一直了解我的需要。" 原來是大媽上市場買菜的故
05/26 17:35, 13F

05/26 17:36, , 14F
事... 對岸的Queen's真有才XD
05/26 17:36, 14F

05/26 17:38, , 15F
不錯啦 至少唱中文的地方有重拍
05/26 17:38, 15F

05/26 17:41, , 16F
放手好像方休XDDDDD
05/26 17:41, 16F

05/26 17:41, , 17F
捲舌太多了
05/26 17:41, 17F

05/26 17:46, , 18F
可能中文老師中國人
05/26 17:46, 18F

05/26 17:50, , 19F
XDDDD 想到妞們中文流利後是中國式中文 啊啊啊~~~
05/26 17:50, 19F

05/26 17:52, , 20F
學韓文去應徵中文教學志工 應該會上 (誤
05/26 17:52, 20F

05/26 18:11, , 21F
靜鍋在holic留言 不知道是不是靜哥寫的 字很漂亮說>3<
05/26 18:11, 21F

05/26 18:12, , 22F
不需要榴槤,無需秤重XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
05/26 18:12, 22F

05/26 20:55, , 23F
期待中文版的之前單曲! 我也覺得捲舌太多
05/26 20:55, 23F

05/26 21:16, , 24F
不錯呀!! 不過中飯的翻譯讓我笑了。
05/26 21:16, 24F

05/26 21:25, , 25F
西瓜兒xDDDD
05/26 21:25, 25F

05/26 22:49, , 26F
可能小蘋果唱久了都加個兒XDD
05/26 22:49, 26F

05/26 23:28, , 27F
真得有點好笑XD 我完全聽不出來在唱什麼 樓上的翻得真好
05/26 23:28, 27F

05/26 23:29, , 28F
嗨呀~還好大部份的字都還聽得懂啦XDDD
05/26 23:29, 28F

05/27 16:41, , 29F
太可愛了啦~~~
05/27 16:41, 29F

05/28 16:02, , 30F
05/28 16:02, 30F

05/29 03:15, , 31F
我明明用靜音看 ptt何時自帶音樂了XDD 回不去啦這歌詞XD
05/29 03:15, 31F
文章代碼(AID): #1LP2hFEZ (T-ara)